离亲咏
剖符兮南荆。辞亲兮遐征。
发轫兮皇京。夕臻兮泉亭。
抚首兮内顾。按辔兮安步。
仰恋兮后涂。俯叹兮前路。
既感物以永思兮。且归身乎怀抱。
苟违亲以从利兮。匪曾闵之攸宝。
视微荣之琐琐兮。知吾志之愈小。
独申愧於一心兮。惭报德之弥少。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 剖符:古代帝王分封諸侯、功臣,把符節剖分爲二,雙方各執其半,作爲憑證。
- 遐徵:遠行走。遐,遠。
- 發軔(rèn):拿掉支住車輪的木頭,使車前進,借指出發、啓程。
- 臻(zhēn):至、到達。
- 撫首:以手撫頭。
- 內顧:回頭看。
- 按轡:扣緊馬繮使馬緩行或停止。
- 安步:緩步徐行。
- 後塗:後面的路途。
- 曾閔:曾參(shēn)和閔子騫(qiān),都是古代的孝子。
- 瑣瑣:卑微渺小。
翻譯
持着符節前往南方荊地。辭別親人走向遠方征程。從京城出發啓程。傍晚到達泉亭。手撫頭部向內回望。扣緊馬繮緩緩前行。仰頭留戀後面的路途。低頭慨嘆前面的道路。既因外物而長久思念。且迴歸自身於懷抱之中。如果違背親人去追逐利益。就不是曾參和閔子騫所珍視的。看那微小榮耀的卑微渺小。知道我的志向太過渺小。唯獨在心中感到慚愧。慚愧報答恩德越來越少。
賞析
這首詩描繪了詩人因受朝廷任命而遠離親人、奔赴遠方時的複雜情感。詩中表達出他啓程時的不捨與無奈,回首遙望來路的眷戀,對前路的迷茫與慨嘆。他思考着利益與親情的抉擇,認爲違背親情去追求利益並非如古代孝子曾參和閔子騫那樣的高尚行爲。對微小榮譽的輕視顯示出詩人更看重親情和道德。詩人內心的慚愧體現了他對親人的愧疚以及對恩情回報太少的自責之情。整首詩情感真摯深沉,通過細膩的心理描寫和生動的場景刻畫,生動地展現了詩人在離親遠行時的矛盾與掙扎,具有很強的感染力。