陶庵夢憶 · 卷七 · 定海水操

· 張岱
定海演武場在招寶山海岸。水操用大戰船、唬船、蒙冲、斗艦數千餘艘,雜以魚艓輕艖,來往如織。舳艫相隔,呼吸難通,以表語目,以鼓語耳,截擊要遮,尺寸不爽。健兒瞭望,猿蹲桅斗,哨見敵船,從斗上擲身騰空溺水,破浪衝濤,頃刻到岸,走報中軍,又趵躍入水,輕如魚鳧。水操尤奇在夜戰,旌旗幹櫓皆掛一小鐙,青布幕之,畫角一聲,萬蠟齊舉,火光映射,影又倍之。招寶山憑檻俯視,如烹斗煮星,釜湯正沸。火炮轟裂,如風雨晦冥中電光翕焱,使人不敢正視;又如雷斧斷崖石,下墜不測之淵,觀者褫魄。
拼音

所属合集

#陶庵夢憶

譯文

定海的演武場,在招寶山海岸邊。水兵的操練用幾千艘大戰船、唬船、蒙冲、斗艦,摻雜以小魚船,輕快地在海面上穿行,如同織布的梭子一樣,來來往往。軸艫相隔,難以暢通,用表演來傳達人的眼目,用鼓點告訴人的耳朵,攔截、進攻、誘敵、掩護,一點不失,很少有差錯。健兒瞭望,如猿猴蹲在桅斗上,哨兵一見敵船,就從桅杆上擲身騰空跳進水裏,破浪衝濤,頃刻之間就游到岸邊,跑步去報告演習的指揮官,又跳躍入水,行動輕捷如魚鳧。水兵的操練,在夜戰中尤其奇妙,旌旗桅杆船櫓都掛着一盞小燈,用青布蒙着。一聲畫角,萬支蠟燭一齊點起,火光映射着海面,燈影又成倍地增加了。在招寶山上靠近桅杆俯視,有如烹斗煮星,釜中的湯水正在沸騰一樣。火炮轟轟爆裂,如同風雨昏暗中的電光聚焱;使人不敢正視;又如同雷公的巨斧劈斷的崖石,下墜到不測的深淵,使觀看的人失魂落魄。

注釋

舳(zhú)艫(lú):船頭和船尾,泛指前後首尾相接的船。 翕(xī)焱(yàn):閃耀貌。 褫(chǐ):被剝奪。
張岱

張岱

張岱,又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,山陰(今浙江紹興)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少爲富貴公子,精於茶藝鑑賞,明亡後不仕,入山著書以終。張岱爲明末清初文學家、史學家,其最擅長散文,著有《琅嬛文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學名著。 ► 227篇诗文