(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 弄色:顯現美色。
- 濯濯(zhuó zhuó):明淨清朗的樣子。
- 禁:承受。
翻譯
那金黃色呈現出的美色比粉色還要淡雅。春天的枝條明淨鮮嫩好像水一般。因爲太過柔弱力量微小禁不住風的吹拂,無奈過於嬌美總是好像很睏乏的樣子。那柔軟的腰肢剛一靠近人就有些膽怯。那小小的眉毛不知道春天也會有愁恨。勸告你用心去珍惜那芳菲的花兒,不要等到路過的人把它們攀折完了。
賞析
這首詞生動地描繪了初春景色和女子的嬌柔姿態。上闋用「黃金弄色」「濯濯春條」等細膩的描寫展現了春的清新美好,又通過「力薄未禁風」「長似困」襯托出某種柔弱之美。下闋寫女子的姿態,如「腰柔乍怯」「眉小」等,富有韻味。整體詞意境優美,將自然景色與人物巧妙融合,用「勸君著意惜芳菲」表達了珍惜美好的寓意,營造出一種清新而略帶憂傷的氛圍,具有獨特的藝術魅力。