答謝景山遺古瓦硯歌
註釋
- 炎靈:指漢朝。
- 當塗高:三國魏的代稱。
- 扃(jiōng):門閂。
- 傕(jué):李傕。
- 汜(sì):郭汜。
- 咆咻(páo xiū):叫囂。
- 蝮蜪(fù táo):害蟲。
- 丕:曹丕。
- 銅雀:銅雀臺。
- 岧岧(tiáo tiáo):高峻的樣子。
- 清徵(zhǐ):古代五音之一。
- 苔文:苔蘚的紋理。
- 鐫(juān)鑱(chán):雕刻用的工具。
翻譯
漢朝歷經四百年最終覆滅,是誰取代它建立了當塗高(曹魏)。極盡奸詐兇暴也不容易取得政權,才知道文章纔是牢固的根基。(曹魏)肆意揮舞長喙啄食天下,豪傑紛紛奮起如同刺蝟的刺那樣衆多。董卓、李傕、郭汜相繼死去,袁紹、袁術、孫權、劉備爭相叫囂。力量強大的獲勝怯懦的失敗,哪裏是比較才德來論功勞。然而最終到手了也不敢完全擁有,反而讓害蟲滋生。曹丕當初不知道羞恥,竟敢說舜禹那樣傳給堯。因爲這個得到天下也因爲這個失去,誰知道三馬同槽的事呢。在其興盛時爭相意氣風發,呵斥怒吼如雷雹生出狂風。戰爭結束數功勞和門閥,周公、孔子、召公、唐堯、皋陶都被輕視。英雄聚在一起設酒宴辦盛大宴會,巍峨的銅雀臺高高聳立。歌聲宛轉激昂清徵之音,美妙的舞蹈左右有纖細的腰肢舞動。有朝一日在西陵看到高大的樹木,寂寞的繐帳空空蕩蕩冷冷清清。當年的淒涼已經讓人感嘆,更何況是後來的人悲嘆前朝。高高的樓臺已傾斜逐漸變爲平地,這古瓦一旦墜落就被埋在蓬蒿之中。苔蘚的紋理已半滅被荒土侵蝕,曾有戰爭的血被野火燒過。破舊的皮和損壞的網都各有用處,是誰讓它被雕刻成有凹凸的形狀。景山文筆的力量如同牛弩,句子遒勁語言老到還能揮筆寫字。可嘆我得到這古瓦又有什麼用,只是在官府文書中徒然混亂。我在南北爲官從未捨棄它,用三四層緹襲仔細包裹。有時想要表達思緒盡情揮灑,思緒卻像軋軋作響難以抽出絲線般不暢。行船時屢次防備水神搶奪,往往在昏暗時遭遇風浪。質地愚頑的東西時間久了就有精怪,常常擔心它變化成有靈性的妖怪。有名的城市到了必定會流傳賞玩,喜愛它到不願換魯地的寶刀。長歌送我這奇怪又偉大的東西,想報答卻慚愧沒有美玉。
賞析
這首詩圍繞着一塊遺古瓦硯展開,通過它來追溯歷史,感慨朝代的興衰更替。詩中描述了從漢朝到三國時期的紛爭與變幻,表現出權力爭奪的殘酷與無常。同時描繪了當時的英雄聚宴、歌舞等場景,對比後來的衰敗和淒涼,體現出歷史的滄桑。詩中還提到了景山文筆的厲害以及自己對古瓦硯的珍視和複雜情感。整體語言豐富生動,用典較多,在詠物的同時,蘊含着對歷史和人生的深刻思考,展現了歐陽修深厚的文學功底和歷史洞察力。