(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漾歸流: 漾動的歸途江水。
- 斷寸眸: 遮擋視線,形容視野受阻。
- 遠浦: 遠方的水邊碼頭。
- 答鼓: 對應的鼓聲,可能指岸上傳來的送別鼓聲。
- 夜漢: 夜晚的銀河,即天河。
- 識鬥牛: 辨認北斗星和牽牛星。
- 玩遊鯈: 遊戲水中,鯈魚,古代傳說中的小魚,此處代指輕鬆遊樂。
翻譯
在寬闊的東南江面,歸流蕩漾,西北方向的天空高遠,遮住了我的視線。明亮的月亮彷彿隨着我來到遠方的碼頭,青山彷彿擊鼓迴應,爲我送行。思念之情如同夢境中的魚鳥,追尋着回家的方向;夜晚,我看着銀河中的星星,辨認着北斗和牽牛。誰能與我共享這杯醇厚的美酒,讓我們在清冷的長江邊暫時忘卻憂慮,只管嬉戲遊玩。
賞析
這首詩是歐陽修在舟中寄給好友劉昉秀才的一首贈別之作。詩人通過描繪江上開闊的景色,表達了對友人的深深思念和離別的不捨。明亮的月、青山的鼓聲以及星空的指引,都是詩人寄託情感的載體,展現了詩人豪放灑脫的性格和對友情的珍視。最後,詩人以邀請共飲的設想,傳遞出一種暫時忘卻離愁,享受當下樂趣的樂觀態度,給人留下溫馨而感人的畫面。