走筆謝孟諫議寄新茶

· 盧仝
日高丈五睡正濃,軍將打門驚周公。 口云諫議送書信,白絹斜封三道印。 開緘宛見諫議面,手閱月團三百片。 聞道新年入山裏,蟄蟲驚動春風起。 天子須嘗陽羨茶,百草不敢先開花。 仁風暗結珠琲瓃,先春抽出黃金芽。 摘鮮焙芳旋封裹,至精至好且不奢。 至尊之餘合王公,何事便到山人家。 柴門反關無俗客,紗帽籠頭自煎吃。 碧雲引風吹不斷,白花浮光凝碗麪。 一碗喉吻潤,兩碗破孤悶。 三碗搜枯腸,唯有文字五千卷。 四碗發輕汗,平生不平事,盡向毛孔散。 五碗肌骨清,六碗通仙靈。 七碗吃不得也,唯覺兩腋習習清風生。 蓬萊山,在何處? 玉川子,乘此清風欲歸去。 山上羣仙司下土,地位清高隔風雨。 安得知百萬億蒼生命, 墮在巔崖受辛苦! 便爲諫議問蒼生,到頭還得蘇息否?
拼音

所属合集

#茶

譯文

太陽已高高升起睡意依然很濃,這時軍將敲門把我從夢中驚醒。 口稱是孟諫議派他前來送書信,還有包裹用白絹斜封加三道印。 我打開書信宛如見了諫議的面,翻檢包裹有圓圓的茶餅三百斤。 聽說每到新年茶農採茶進山裏,褶蟲都被驚動春風也開始吹起。 因爲天子正在等待品嚐陽羨茶,白草都不敢先於茶樹貿然開花。 和風吹起來茶樹好像長出蓓蕾,原來是春天之前發出的黃嫩芽。 摘下新鮮的茶芽烘焙隨即封裹,這種茶葉品位極好很少見到它。 茶葉供奉皇帝之餘還獻給王公,怎麼還能夠送到我這山人之家。 我關上柴門室中沒有一位俗客,頭上戴着紗帽來給自己煎茶吃。 碧綠的茶水上面熱氣蒸騰不斷,茶湯裏細沫漂浮白光凝聚碗麪。 喝第一碗脣喉都溼潤,喝第二碗去掉了煩悶。 第三碗刮幹我的胃腸,最後留下的只有文字五千卷。 第四碗後發出了輕汗,平生遇見的不平之事,都從毛孔中向外發散。 第五碗骨健又兼身清,第六碗好似通了仙靈。 第七碗已經吃不得了,只覺得兩腋下微風吹拂要飛昇。 蓬萊山,在何處? 我玉川子,要乘此清風飛向仙山去。 山上羣仙掌管人間土,高高在上與人隔風雨。 哪裏知道有千百萬百姓的生命,墮在山巔懸崖受辛苦! 順便替諫議探問百姓,到頭來能得到喘息否?

注釋

走筆:謂揮毫疾書。 孟諫議:即孟簡,生平不詳。諫議,朝廷言官名。 打門:叩門。 周公:指睡夢。《論語·述而》:“子曰:甚矣吾衷也,久矣,吾不復夢周公!”後代即把夢周公作爲睡夢的代稱。 “白絹斜封三道印”句:言軍將帶來一包白絹密封並加了三道泥印的新茶。 開緘:打開信。 宛見:如見。 月團:指茶餅。茶餅爲圓狀,故稱。 “聞道新年入山裏,蟄蟲驚動春風起”句:言採茶人的辛苦。蟄蟲,蟄伏之蟲,如冬眼的蛇之類。 陽羨:地名,古屬今江蘇常州。北宋沈括《夢溪筆談》:“古人論茶,唯言陽羨、顧渚、天柱、蒙頂之類。”《茶事拾遺》:“(張芸叟)云:有唐茶品,以陽羨爲上。” “仁風暗結珠琲瓃,先春抽出黃金芽”句:意謂天子的“仁德”之風,使茶樹先萌珠芽,搶在春天之前就抽出了金色的嫩蕊。琲瓃,珠玉,喻茶之嫩芽。 “至尊之餘合王公,何事便到山人家”句:意謂這樣的珍品茶,本應是天子王公大人享受的,現在竟到了我這樣的山野人家來了。 紗帽籠頭:紗帽於隋唐以前爲貴胄官吏所用,隋唐時則爲一般士大夫的普通服飾。有時亦指普通人的紗巾之類。葛長庚《茶歌》:“文正范公對茶笑,紗帽籠頭煎石銚。”明文徵明《煎茶》:“山人紗帽籠頭處,禪榻風花繞鬢飛。” 碧雲:指茶的色澤。 風:指煎茶時的滾沸聲。 白花:指煎茶時浮起的泡沫。 吻:脣。 蓬萊山:神話傳說中的仙山。

《走筆謝孟諫議寄新茶》是唐代詩人盧仝品嚐友人諫議大夫孟簡所贈新茶之後的即興作品。此詩內容可分爲三部分。開頭寫謝諫議送來的新茶,至精至好至爲稀罕,這該是天子、王公、貴人才有的享受,如何竟到了山野人家,似有受寵若驚之感。中間敘述煮茶和飲茶的感受。由於茶味好,所以一連吃了七碗,吃到第七碗時,覺得兩腋生清風,飄飄欲仙,寫得極其浪漫。最後,忽然筆鋒一轉,轉入爲蒼生請命,希望養尊處優的居上位者,在享受這至精好的茶葉時,知道它是無數茶農冒着生命危險,攀懸在山崖峭壁之上採摘來的。詩人期待茶農們的苦日子能有盡頭,詩裏蘊含着詩人對勞苦人民的深刻同情。全詩奇譎特異,句式長短不拘,錯落有致,行文揮灑自如,直抒胸臆,一氣呵成。

賞析

盧仝,自號玉川子。這首詩就是同陸羽《茶經》齊名的玉川茶歌。 全詩可分爲三段,第二段是作者着力之處,也是全詩重點及詩情洋溢之處。第三段忽然轉入爲蒼生請命,轉得乾淨利落,卻仍然保持了第三段以來的飽滿酣暢的氣勢。 第一段分兩層。頭兩句爲第一層:送茶軍將的叩門聲,驚醒了他日高三丈時的濃睡。軍將是受孟諫議派遣來送信和新茶的,他帶來了一包白絹密封並加了三道泥印的新茶。讀過信,親手打開包封,並且點視了三百片圓圓的茶餅。密封、加印以見孟諫議之重視與誠摯;開緘、手閱以見作者之珍惜與喜愛。字裏行間流溢兩人的互相尊重與真摯友誼。 第二層寫茶的採摘與焙制,以烘托所贈之茶是珍品。頭兩句說採茶人的辛苦。三、四句天子要嘗新茶,百花因此不敢先茶樹而開花。接着說帝王的“仁德”之風,使茶樹先萌珠芽,搶在春天之前就抽出了金色的嫩蕊。以上四句,着重渲染珍品的“珍”。以下四句,說像這樣精工焙制、嚴密封裹的珍品,本應是天子王公們享受的,而今竟到這山野人家來了。在最後那個感嘆句裏,既有微諷,也有自嘲。 以上全用樸素的鋪敘,給人以親切之感。詩中雖然出現了天子、仁風、至尊、王公等字樣,但並無諂媚之容,而在“何事”一句中,卻把詩人自己和他們區別開來,把他劃入野人羣中。作爲一個安於山林、地位卑微的詩人,他有一種坦直淡泊的胸襟。盧仝一生愛茶成癖。茶對他來說,不只是一種口腹之慾,茶似乎給他創造了一片廣闊的天地,似乎只有在這片天地中,他那顆對人世冷暖的關注之心,才能略有寄託。第二段的七碗茶,就是展現他內心風雲的不平文字。 反關柴門,家無俗客,這是一種極爲單純樸素的精神生活所要求的必要環境。只有在這種環境中,才能擺脫可厭的世俗,過他心靈的生活。紗帽,這裏指一般人用的紗巾之類。詩人紗帽籠頭,自煎茶吃,這種平易淡泊的外觀,並不說明他內心平靜。讀完全詩,讀者纔會見到他內心熾熱的一面。 碧雲,指茶的色澤;風,指煎茶時的滾沸聲。白花,煎茶時浮起的泡沫。在茶癖的眼裏,煎茶自是一種極美好的享受,這裏也不單純是爲了修飾字面。以下全力以赴寫飲茶,而所飲之茶就像一陣春雨,使他內心世界一片蔥翠。在這裏,他集中了奇特的詩情,並打破了句式的工穩。在文字上作到了“深入淺出”,或者說“險入平出”。七碗相連,如珠走阪,氣韻流暢,愈進愈美。“一碗喉吻潤,兩碗破孤悶”,看似淺直,實則沉摯。第三碗進入素食者的枯腸,已不易忍受了,而茶水在腸中搜索的結果,卻只有無用的文字五千卷。似已想入非非了,卻又使人平添無限感慨。第四碗也是七碗中的要緊處。他寫來輕易,筆力卻很厚重。心中鬱積,發爲深山狂嘯,使人有在奇癢處着力一搔的快感。飲茶的快感以致“吃不得也”的程度,可以說是匪夷所思了。這樣的情況雖然可能也有,但也應該說這是對孟諫議這位飲茶知音所送珍品的最高讚譽。同時,從結構上說,作者也要用這第七碗茶所造成的飄飄欲仙的感覺,轉入下文爲蒼生請命的更明確的思想。這是詩中的“針線”,他把轉折處連縫得十分熨貼。 蓬萊山是海上仙山。盧仝自擬爲暫被謫落人間的仙人,想借七碗茶所引起的想象中的清風,返回蓬萊。因爲那些高高在上的羣仙,不知下界億萬蒼生的死活,所以想回蓬萊山,替孟諫議這位朝廷的言官去問一下下界蒼生的事,問一問他們究竟要到什麼時候才能夠得到喘息和休息的機會。詩人期待勞苦人民的苦日子能有盡頭,得有喘口氣的一天。可知詩人寫這首飲茶歌的本意,並不僅僅在誇說茶的神功奇趣,背後蘊藏了詩人對茶農們的深刻同情。 這首詩寫得揮灑自如,毫不費力,從構思、語言、描繪到誇飾,都恰到好處,能於酣暢中求嚴緊,有節制,盧仝那種特有的別緻的風格,獲得完美的表現。
盧仝

盧仝

唐代詩人,漢族,初唐四傑盧照鄰嫡系子孫。出生地河南濟源市武山鎮思禮村,祖籍范陽,河北省涿州市。早年隱少室山,後遷居洛陽。自號玉川子,破屋數間,圖書滿架;刻苦讀書,博覽經史,工詩精文,不願仕進。性格狷介類孟郊;雄豪之氣近韓愈。韓孟詩派重要人物。835年十一月,死於甘露之變。 ► 108篇诗文