伊耆氏蠟辭

土反其宅,水歸其壑。 昆蟲毋作,草木歸其澤!
拼音

譯文

土返回它的原處,水回到它的溝壑。 昆蟲不要繁殖,草木回到它的沼澤。

注釋

伊耆(qí)氏;傳說中的遠古部落名;古注有說是神農氏,有說是堯。蠟:歲末祭百神祈求來年豐收的祭典。“蠟辭”即“臘辭”。古人每年十二月祭祀百神,感謝衆神靈一年來對農作物的福佑併爲來年的豐收祈福,稱作“臘祭”。 反:同“返”。 宅:居住的地方。 壑(hè):山溝,坑谷。 昆蟲:指危害莊稼的小蟲。 作:興起。 澤:低溼的沼澤地。

《伊耆氏蠟辭》是一首先秦時期的歌謠,出自《禮記·郊特牲》,這首歌謠原是蜡祭的祝辭,實際上卻表現了中國遠古時代人民在從事農業生產中要求控制自然災害的願望,也表現了他們要求改變勞動條件的理想。全歌都是祈使語氣,表現了古人要征服自然的意志和氣魄。

賞析

這篇祝辭從農業生產的角度分別從土、水、昆蟲、草木四個方面提出祝願,每一句正好說着一個方面。 先說“土”,希望“土反其宅”。全句說,土返回它的原地,是希望田土不流失的意思。一說是祈求用於蓄水與障水的堤防安穩、牢固的意思。 次說“水”,希望“水歸其壑”。全句說,水流向它的窪地,是希望水流不要氾濫成災的意思。 再次說“昆蟲”,希望“昆蟲毋作”。這一句是希望昆蟲不生,免除蟲災。 最後說“草木”,希望“草木歸其澤”。這一句希望草木返回它們的沼澤地帶,不再危害莊稼。 所舉土、水、昆蟲、草木四物,與農業生產的好壞關係至爲密切。原始部落生產力低下,對於這四物的災害難以控制,但又覺得非要控制不可。這種矛盾心理就體現在虔誠莊嚴的“蠟辭”形式中。四句詩,句句都是願望,又都是命令;既都是祝辭,又都是咒語。一種原始人心靈深處的動盪、不平衡,通過這四句歌謠被表達了出來,眼前彷彿閃現出一羣原始人,他們正在曠野之中舉行莊嚴肅穆的祝禱儀式。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文