唐才子傳 · 王維傳
譯文
注釋
註釋
- 摩詰:王維的字,讀作 mó jié。
- 草隸:草書和隸書。
- 岐王:唐玄宗的弟弟李範。
- 應舉:參加科舉考試。
- 度:這裏指創作、譜寫。
- 蕹輪袍:古曲名。
- 諷:朗讀、誦讀。
- 擢:提升、提拔。
- 右拾遺:古代官職。
- 給事中:古代官職。
- 兩京:長安和洛陽。
- 駕:皇帝的車,代指皇帝。
- 幸:指皇帝出行。
- 扈從:隨從皇帝出行。
- 禽:同「擒」,捉住。
- 喑病:啞巴,不能說話的病。
- 祿山:安祿山。
- 行在所:皇帝臨時居住的地方。
- 尚書右丞:古代官職。
- 妙品上上:形容藝術作品的極高品位。
- 平遠:一種繪畫風格。
- 天機:天賦的靈性。
- 謬詞客:錯誤地成爲了詩人。
- 按樂圖:描繪奏樂場景的圖畫。
- 霓裳:即《霓裳羽衣曲》。
- 篤志:專心致志。
- 蔬食:吃蔬菜,表示素食。
翻譯
王維,字摩詰,是太原人。九歲就懂得寫詩文辭賦。擅長草書和隸書,精通音律,岐王很看重他。王維將要參加科舉考試時,岐王對他說:「你的詩清新激越,可以抄錄幾首,能譜寫一曲琵琶新曲,一同去拜見九公主。」王維照他的話去做。那天,衆多樂工簇擁着王維讓他獨奏,公主問這曲子叫什麼,王維說:「叫《鬱輪袍》。」接着拿出詩卷。公主說:「這些都是我經常誦讀的,以爲是古人的作品,竟然是你的佳作嗎?」請他坐到上座說:「京城能得到這個考生作爲解頭,真是榮幸啊!」極力推薦他。
開元十九年王維考中狀元,提升爲右拾遺,後又升任給事中。賊人攻陷兩京,皇帝出逃,王維隨從不及,被捉住了,他吃藥假裝成啞巴。安祿山愛惜他的才能,逼迫他到洛陽擔任原來的職務,把他拘禁在普施寺。賊人在凝碧池設宴,召集所有梨園樂工演奏,王維痛心地寫了一首詩:「萬戶傷心生野煙,百官何日再朝天?秋槐花落空宮裏,凝碧池頭奏管絃。」這首詩傳到了皇帝臨時居住的地方。賊人被平定後,被授予僞官的人都被定罪,只有王維得到赦免。官做到尚書右丞。
王維的詩作達到了妙品上上的境界,繪畫的構思也是如此。至於山水的平遠風格,雲的態勢石頭的顏色,都是天賦靈性所到達的,不是通過學習就能做到的。他自己寫詩說:「我是當代錯誤地成爲詩人的人,前世應該是個畫師。」後人評論王維「詩中有畫,畫中有詩」,確實如此啊。有客人拿着《按樂圖》給王維看,說:「這是《霓裳羽衣曲》第三疊最初的節拍。」王維對着曲子果然如此。
王維專心信奉佛教,吃素食穿素衣,妻子去世後不再娶妻,獨居了三十年。他的別墅在藍田縣南輞川,亭臺樓閣相互對望。他曾經自己描繪那裏的奇特美景,每天和文士丘爲、裴迪、崔興宗遊覽作詩,以琴酒爲樂。後來上表請求把住宅改爲寺廟。臨終時,寫信辭別親友,停筆就去世了。
代宗查詢王維的文章,王維的弟弟王縉收集他的詩作等共十卷獻上,現在流傳於世。
賞析
這段文字主要講述了王維的生平,包括他的才華、科舉經歷、遭遇安史之亂時的情況以及他在詩畫方面的卓越成就。王維九歲能文,才華早顯。岐王的幫助使他得以嶄露頭角。他在安史之亂中經歷波折,卻展現出對唐王朝的忠誠。他的詩作意境深遠、清新自然,繪畫技藝高超,達到了很高的藝術境界。他的「詩中有畫,畫中有詩」的特點被後人廣爲稱讚。他篤信佛教,生活風格也體現出其脫俗的一面。他的作品流傳後世,對中國文學藝術產生了深遠影響。這段傳記較爲全面地勾勒出王維這位文學藝術巨匠的形象與成就。