唐才子傳 · 王勃

勃,字子安,太原人,王通之諸孫也。六歲善辭章。麟德初,劉祥道表其材,對策高第。未及冠,授朝散郎。沛王召署府修撰。時諸王鬥雞,會勃戲爲文檄英王雞,高宗聞之,怒,斥出府。勃既廢,客劍南,登山曠望,慨然思諸葛之功,賦詩見情。又嘗匿死罪官奴,恐事泄,輒殺之,事覺當誅,會赦除名。 父福畤坐是左遷交趾令。勃往省覲,途過南昌,時都督閻公新修滕王閣成,九月九日,大會賓客,將令其婿作記,以誇盛事。勃至入謁,帥知其才,因請爲之。勃欣然對客操觚,頃刻而就,文不加點,滿座大驚。酒酣辭別,帥贈百縑,即舉帆去,至炎方,舟入洋海溺死,時年二十九。 勃屬文綺麗,請者甚多,金帛盈積,心織而衣,筆耕而食。然不甚精思,先磨墨數升,則酣飲,引被覆面臥,及寤,援筆成篇,不易一字,人謂之腹稿。 嘗言人子不可不知醫,時長安曹元有祕方,勃盡得其術。又以虢州多藥草,求補參軍。倚才陵藉,僚吏疾之。 有集三十卷,及《舟中纂序》五卷,今行於世。勃嘗遇異人,相之曰:"子神強骨弱,氣清體羸,腦骨虧陷,目睛不全。秀而不實,終無大貴矣。"故其才長而命短者,豈非相乎?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 辭章:詩文。
  • 麟德:唐高宗李治的年號。
  • 劉祥道:唐代大臣。 :上表推薦。 對策:古時就政事、經義等設問,由應試者對答,是取士考試的一種方式。 高第:指考試成績優異。
  • 未及冠(guàn):還不到二十歲。古代男子二十歲行冠禮,表示成年。 朝散郎:古代官名。
  • :代理,暫任。 修撰:官職名。
  • 檄(xí):古代用來徵召、聲討的文書,這裏作動詞,用檄文聲討。
  • :這裏指被廢黜官職。 劍南:今四川一帶。
  • 左遷:貶官。 交趾:古地名,在今越南境內。 省覲(xǐng jìn):探望父母或其他尊長。
  • 都督:官名。 滕王閣:江南名樓,位於今江西南昌。 作記:寫一篇記文。
  • 操觚(gū):拿起木簡,指寫作。觚,古人書寫用的木簡。 文不加點:文章一氣呵成,無須修改,形容文思敏捷,寫作技巧純熟。
  • 縑(jiān):雙絲的細絹。 炎方:南方炎熱之地。
  • 屬文:寫文章。
  • 寤(wù):睡醒。 腹稿:指預先想好而未寫出來的文稿。
  • 虢(guó)州:古代地名,在今河南靈寶一帶。 參軍:官職名。
  • 倚才陵藉:仗着自己的才能,盛氣凌人,欺侮別人。 :厭惡,痛恨。
  • 相(xiàng):察看,爲……看相。 羸(léi):瘦弱。

翻譯

王勃,字子安,是太原人,王通的孫輩。他六歲就擅長寫詩文。麟德初年,劉祥道上表推薦他的才能,在對策考試中成績優異。還不到二十歲,就被授予朝散郎的官職。沛王徵召他,讓他暫代王府修撰一職。當時諸王鬥雞,王勃偶然作了一篇聲討英王雞的檄文,唐高宗聽說後,十分生氣,將他逐出王府。王勃被罷職後,客居在劍南,登山遠望,感慨地追念諸葛亮的功績,寫詩作賦來抒發自己的情懷。他又曾經窩藏了犯了死罪的官奴,害怕事情泄露,就把官奴殺了,後來事情被發覺,按律當誅,恰逢遇上大赦,只被除去名籍。 他的父親王福畤也因此被貶爲交趾縣令。王勃前往探望,路過南昌,當時都督閻伯嶼新修成滕王閣,九月九日,大宴賓客,正打算讓他的女婿寫篇記文,用來誇耀這一盛事。王勃來到後進去拜見,都督知道他的才華,於是請他來寫。王勃欣然接受,當着賓客的面拿起筆就寫,一會兒就寫成了,文章一氣呵成,無須修改,滿座的人都大爲驚奇。飲酒盡興之後,王勃告辭離去,都督贈送他一百匹細絹,他便揚帆而去。等到達南方炎熱之地,船行駛到海上時,他不幸溺水而死,當時年僅二十九歲。 王勃寫文章詞藻華麗,向他求文的人很多,贈送的財物堆滿了屋子,他靠着寫文章維持生活。然而他寫文章不太精心思考,先磨好幾升墨,然後痛快地飲酒,拉過被子矇頭睡覺,等到睡醒了,拿起筆一揮而就,一個字也不改動,人們稱這種情況爲「腹稿」。 他曾經說過,爲人子的不可以不懂醫術,當時長安的曹元有祕方,王勃把他的醫術都學到了手。又因爲虢州有很多藥草,他便請求補任虢州參軍。他倚仗自己的才華,盛氣凌人,欺負同僚,所以那些下屬都很討厭他。 王勃有文集三十卷,以及《舟中纂序》五卷,如今都在世上流傳。王勃曾遇到一個異人,異人給他相面說:「你精神旺盛但骨骼柔弱,氣質清朗但身體瘦弱,頭骨有凹陷,眼睛不完整。雖才華出衆卻難以長久,終究不會有大富大貴。」所以王勃才學出衆但壽命短暫,難道這真的是命中註定嗎?

賞析

這段文字以簡潔流暢的語言,生動地描繪了王勃充滿傳奇色彩的一生。作者先介紹王勃自幼才華橫溢,早年仕途順遂,通過對策高第授官,又進入沛王府任職。但因一篇鬥雞檄文觸怒高宗而被逐出王府,從此命運急轉直下。之後客居劍南,又因窩藏並殺害官奴一事惹下大禍,自己除名,父親也受牽連被貶。在路過南昌時,王勃創作《滕王閣序》這一經典傳奇故事更是突出了他的非凡才華,寫他援筆立就、文不加點 ,展現出他深厚的文學造詣和敏捷的文思。此外,還提及了他的生活習慣(腹稿寫作)、學習醫術等經歷側面,使王勃的人物形象更加豐滿。最後作者以異人相面的說法作結,給王勃的悲劇命運增添了一份神祕色彩,引發讀者對命運與才華關係的思考。整體而言,文字層次分明,情節跌宕起伏,生動地勾勒出一位天才文人坎坷的人生軌跡。

辛文房

辛文房,元代﹐字良史﹐西域人﹐曾官省郎。能詩﹐與王執謙﹑楊載齊名。有《披沙詩集》﹐已佚。泰定元年(公元1324)官居省郎之職。此書成於元成宗大德甲辰(公元1304),共收唐五代詩人傳記二百七十八篇,傳中附及一百二十,合計三百九十八人。 唐代許多詩人在舊史中無傳可稽,辛氏廣採資料,“遊目簡編,宅以史集,或求詳累帙,因備先傳,撰以成篇,斑斑有據,以悉全時之盛,用成一家之言”(《唐才子傳·引》)其中一些史料,例如記載詩人登進士第年等,十分可貴;“傳後附以論,多掎摭詩家利病,亦足以津逮藝林”(《四庫全書總目》)。辛氏雖爲衆多的唐代詩人立傳,而其主旨卻似乎在因人而品詩,重點在標其詩格,而不在考敘行跡,所以其中敘述詩人生平部分,雜採文集、筆記、小說等,而又缺乏必要的鑑辨,史實的疏誤甚多。相反,辛氏或摘取作家本人及他人詩文,或採擇前人舊評,或在前人舊評基礎上有所增飾,或自出新意,品評詩歌,則頗具啓發性。所以,“此書的主要價值與其說在提供詩人傳記史料方面,倒不如說是在唐詩的品評方面。”(陶敏、李一飛《隋唐五代文學史料學》)但它畢竟是唯一的一部唐代詩人傳記,故歷來爲研究者所重視。 ► 128篇诗文