長壽樂

· 柳永
尤紅殢翠。近日來、陡把狂心牽繫。羅綺叢中,笙歌筵上,有個人人可意。解嚴妝巧笑,取次言談成嬌媚。知幾度、密約秦樓盡醉。仍攜手,眷戀香衾繡被。 情漸美。算好把、夕雨朝雲相繼。便是仙禁春深,御爐香嫋,臨軒親試。對天顏咫尺,定然魁甲登高第。待恁時、等著回來賀喜。好生地。剩與我兒利市。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 尤紅殢(tì)翠:貪戀女色。「殢」有沉溺、糾纏之意。
  • :突然。
  • 人人:指心愛的人。
  • 可意:合心意。
  • :懂得。
  • 嚴妝:華麗整齊的妝飾。
  • 取次:隨意、隨便 。
  • 秦樓:常用來指代情人幽會之所。
  • 夕雨朝雲:用楚王與神女歡會的典故,代指男女歡愛。
  • 仙禁:皇宮。
  • 御爐:皇宮中的香爐。
  • 臨軒:皇帝不坐正殿而御前殿,殿前堂陛之間近檐處兩邊有檻楯,如車之軒,故稱。
  • 天顏:皇帝的容顏。
  • 咫尺:形容距離很近。
  • 魁甲:科舉考試中第一名,即狀元。
  • 登高第:指考中很高的名次。
  • 恁(nèn)時:那時。
  • 利市:喜慶、好運;舊俗亦指饋贈的禮物或賞錢 。

翻譯

貪戀着嬌豔美麗的佳人。最近呀,突然就被那狂放的心思緊緊牽繫。在穿着華服美女如雲的地方,在笙歌不斷的筵席之上,有一個人兒特別合我心意。她懂得精心裝扮巧妙微笑,隨意的言談之間就盡顯嬌媚。不知有多少次,我們在那幽會之所盡情沉醉。依舊攜手相伴,眷戀於那散發着香氣的被子和錦繡牀褥之中。

情分越來越美好。算起來呀,正好把那男女歡愛之事持續下去。就算是皇宮中春色正濃,御爐香菸嫋嫋升起,皇帝親臨殿前親自主持考試。你面對皇帝近在咫尺,肯定能摘得狀元,考中高第。等到那時候,就等着回來向我報喜。好好的呀,多給我些喜慶賞錢。

賞析

這首詞是柳永描寫男女情愛的作品。詞的上闋以細膩筆觸描繪兩人相遇相戀的場景,從初次在熱鬧場所中注意到中意的女子,到她的妝容神態、言語風情 ,再到兩人密約歡會,展現出深厚而熾熱的戀情。下闋則筆鋒一轉,詞中男子鼓勵女子有朝一日參加科舉。既想象女子在科舉中金榜題名,又融入對其深切的期許與眷戀,這種對未來的美好規劃,將男女之間的愛情與遠大前程相結合,豐富了詞的情感內涵,也反映出當時社會部分人的理想狀態及情感觀念。同時,柳永以其通俗直白卻又細膩入微的語言風格,將男女之間的甜蜜愛意展現得淋漓盡致,具有典型的柳詞風貌。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文