鳳歸雲
戀帝裏,金谷園林,平康巷陌,觸處繁華,連日疏狂,未嘗輕負,寸心雙眼。況佳人、盡天外行雲,掌上飛燕。向玳筵、一一皆妙選。長是因酒沉迷,被花縈絆。更可惜、淑景亭臺,暑天枕簟。
霜月夜涼,雪霰朝飛,一歲風光,盡堪隨分,俊遊清宴。算浮生事,瞬息光陰,錙銖名宦。正歡笑,試恁暫時分散。卻是恨雨愁雲,地遙天遠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
帝裏:京城,指北宋都城汴京(biàn jīng)。 金谷:金谷園,晉代石崇所建的豪華園林,此處泛指富貴人家的園林。 平康巷陌:指妓院聚集的地方。平康,唐長安丹鳳街有平康坊,爲妓女聚居之地。此處借指北宋汴京的妓院所在地。 疏狂:豪放,不受拘束。 玳筵:玳瑁裝飾的筵席,形容豪華的筵席。(玳:dài) 淑景:美好的景色。 簟:竹蓆。(簟:diàn) 霰:在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結成的小冰粒,多在下雪前或下雪時出現。(霰:xiàn) 隨分:隨便,隨意。 錙銖:比喻極其微小。(錙:zī 銖:zhū)
翻譯
眷戀京城,那富貴人家的園林,以及妓院聚集的街巷,所到之處皆是繁華景象。連日來盡情放縱,不曾輕易辜負這美好時光,我一心關注,雙眼凝望。何況那些佳人,個個如天外行雲般飄逸,似掌上飛燕般輕盈。在豪華的筵席上,她們個個都是精心挑選的。我常常因爲飲酒而沉醉,被鮮花環繞牽絆。更令人惋惜的是,那美好的亭臺景色,以及暑天裏的枕蓆。
秋霜冷月的夜晚透着清涼,冬雪冰粒在早晨飛舞,一年的風光,都可以隨意領略,盡情地遊玩和參加清雅的宴會。想想這浮浮沉沉的人生之事,時光轉瞬即逝,那些微小的功名利祿又算得了什麼。正當歡笑之時,試着讓這樣的時光暫時分散。卻又生出了恨雨愁雲般的情緒,只因爲彼此相隔地遠天遙。
賞析
這首詞上闋描繪了京城的繁華景象以及作者在其中的縱情享樂,通過對金谷園林、平康巷陌等場景的描寫,展現出都市的熱鬧與奢華,同時也表達了對佳人的讚美和留戀。下闋則從秋霜月夜、冬雪朝飛的景象入手,感慨時光的短暫和人生的無常,意識到功名利祿的微不足道。最後,詞中提到在歡笑時卻又因分離而產生憂愁,體現了作者複雜的情感。整首詞語言優美,意境深遠,將作者對京城生活的熱愛、對時光的感慨以及對離別的愁緒融合在一起,富有藝術感染力。