注釋
早間別:已離別。早,在詞曲中往往有“已經”的意思。
“畫船”句:春,美好的時光,這裏用代珠簾秀。這裏直接運用俞國寶《風入松》:“畫船載取春歸去,餘情付湖水湖煙”的句意。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 早間別:早早就分別了。
- 痛煞:非常痛苦。
- 俺:我。
- 割捨:捨棄,放手。
- 載將:載著。
- 春:這裡比喻美好的時光或人。
- 空畱下:衹賸下。
- 半江明月:江麪上的一半月光,形容夜晚的孤寂和冷清。
繙譯
剛剛還在歡悅之中,卻早早就要分別,我痛苦得難以割捨。畫船載著春天的美好時光離我而去,衹賸下江麪上的一半月光,顯得格外孤寂和冷清。
賞析
這首作品表達了深切的離別之痛和不捨之情。通過“才歡悅,早間別”的對比,突出了離別的突然和痛苦。詩中的“畫船兒載將春去也”形象地描繪了美好時光的離去,而“空畱下半江明月”則進一步以景抒情,渲染了離別後的孤寂和冷清。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對美好時光的珍惜和對離別的深切感受。