所属合集
注釋
早間別:已離別。早,在詞曲中往往有“已經”的意思。
“畫船”句:春,美好的時光,這裏用代珠簾秀。這裏直接運用俞國寶《風入松》:“畫船載取春歸去,餘情付湖水湖煙”的句意。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 早間別:早早就分別了。
- 痛煞:非常痛苦。
- 俺:我。
- 割捨:捨棄,放手。
- 載將:載着。
- 春:這裏比喻美好的時光或人。
- 空留下:只剩下。
- 半江明月:江面上的一半月光,形容夜晚的孤寂和冷清。
翻譯
剛剛還在歡悅之中,卻早早就要分別,我痛苦得難以割捨。畫船載着春天的美好時光離我而去,只剩下江面上的一半月光,顯得格外孤寂和冷清。
賞析
這首作品表達了深切的離別之痛和不捨之情。通過「才歡悅,早間別」的對比,突出了離別的突然和痛苦。詩中的「畫船兒載將春去也」形象地描繪了美好時光的離去,而「空留下半江明月」則進一步以景抒情,渲染了離別後的孤寂和冷清。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對美好時光的珍惜和對離別的深切感受。

盧摯
盧摯,字處道,一字莘老;號疏齋,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元五年(公元1268年)進士,任過廉訪使、翰林學士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發對故國的懷念。今人有《盧書齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
► 101篇诗文
盧摯的其他作品
- 《 清平樂 · 元貞元旦 》 —— [ 元 ] 盧摯
- 《 金字經 》 —— [ 元 ] 盧摯
- 《 踏莎行 》 —— [ 元 ] 盧摯
- 《 双调 · 蟾宫曲· 長沙懷古 》 —— [ 元 ] 盧摯
- 《 壁魯洞二絕 》 —— [ 元 ] 盧摯
- 《 雙調 · 壽陽曲 · 夜憶 》 —— [ 元 ] 盧摯
- 《 歲旦後四日留別宗壇師松溪許君鄒君心遠五首 》 —— [ 元 ] 盧摯
- 《 雙調 · 沉醉東風 · 秋景 》 —— [ 元 ] 盧摯
相关推荐
- 《 雙調 · 折桂令 · 自述 》 —— [ 元 ] 曹 德
- 《 中呂 · 紅繡鞋(四首) 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 仙呂 · 遊四門 》 —— [ 元 ] 無名氏
- 《 中呂 · 陽春曲 · 贈茶肆 》 —— [ 宋 ] 李德載
- 《 雙調 · 水仙子 · 相思 》 —— [ 元 ] 劉庭信
- 《 雙調·清江引 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 雙調 · 慶東原 · 次馬致遠先輩韻(二首) 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 一枝花 · 南呂 · 不伏老 》 —— [ 元 ] 關漢卿