忽逢江上春歸燕,銜得雲中尺素書。
閨裏佳人年十餘,嚬蛾對影恨離居。
忽逢江上春歸燕,銜得雲中尺素書。
玉手開緘長歎息,征夫猶戍交河北。
萬里交河水北流,願爲雙燕泛中洲。
君邊雲擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。
樓上春風日將歇,誰能攬鏡看愁髮。
曉吹員管隨落花,夜擣戎衣向明月。
明月高高刻漏長,真珠簾箔掩蘭堂。
橫垂寶幄同心結,半拂瓊筵蘇合香。
瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寢。
有便憑將金剪刀,爲君留下相思枕。
摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氳。
明年若更征邊塞,願作陽臺一段雲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嚬(pín)蛾:皺着眉頭。嚬,同「顰」。
- 尺素書:書信。
- 交河:在今新疆吐魯番西北。
- 刻漏:古代計時器。
翻譯
閨房中的佳人年紀十幾歲,皺着眉頭對着影子埋怨丈夫離家。忽然遇見江上春天歸來的燕子,銜來了雲中的書信。她用玉手打開信後長久嘆息,出征的丈夫還在交河北邊戍守。萬里長的交河水向北流去,期望能和丈夫化作雙燕在水中的小洲嬉戲。你在那旁邊有云彩簇擁着青絲馬,我這裏卻青苔長滿了紅粉樓。樓上的春風一天天將要停歇,誰能拿着鏡子去看那憂愁的白髮。清晨吹着笛子伴隨着落花,夜晚搗着出征的衣服對着明月。明月高高掛起,刻漏的時間很長,珍珠窗簾和門簾遮掩着芳香的蘭堂。橫着垂下華美的帷帳繫着同心結,半拂着美玉裝飾的筵席散發着蘇合香。瓊筵和寶幄用連枝錦裝飾,燈燭閃爍照着孤獨的寢室。有便利就憑藉着金剪刀,爲你留下相思的枕頭。摘完庭院中的蘭花還是不見你,用紅巾擦淚產生了霧氣。明年如果還要出征邊塞,願意化作陽臺的一段雲。
賞析
這首詩圍繞閨中女子對征夫的思念展開。詩中通過描述女子的各種行爲和心理活動,如對影嘆息、開信長嘆、搗衣寄情等,生動地展現了她的寂寞和哀怨。以景襯情,如樓上春風將歇、明月高高等,更增添了淒涼氛圍。最後表達了女子對丈夫的深情和期盼,願意化作雲伴隨他,感情真摯深沉,形象地描繪了古代征戍造成的夫妻別離之苦,具有很強的感染力。同時,詩中對閨房環境、女子情態等的細膩描寫也富有詩意。