(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 違(wéi):離開。
- 胡地:指北方邊遠地區。
- 楚雲:指南方地區的天空。
- 清渭:指渭水,流經長安的一條河流。
- 洞庭:洞庭湖,位於今湖南省北部。
- 春陰:春天的陰雲。
- 日色曛(xūn):日光昏暗。
- 傷弓:受傷的弓箭,比喻受傷的鳥。
- 流落羽:指受傷的鳥羽。
翻譯
大雁想要避開即將到來的雪,離開了北方的胡地,提前飛離了南方的楚雲。 它們經過清澈的渭水倒影,高高飛起在洞庭湖的羣鳥之上。 塞北的春天,陰雲密佈,天色已晚;江南的日光昏暗,暮色降臨。 受傷的鳥兒,羽毛飄零,飛行中斷,那聲音實在不忍聽聞。
賞析
這首詩描繪了大雁遷徙的情景,通過對比塞北與江南的景色,表達了詩人對大雁命運的同情。詩中「欲雪違胡地,先花別楚雲」展現了自然環境的變遷對大雁遷徙的影響,而「傷弓流落羽,行斷不堪聞」則深刻描繪了大雁受傷的悲慘景象,體現了詩人對生命的關懷與哀憐。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是杜甫詩歌中表現自然與生命主題的佳作。