鳴雨既過漸細微,映空搖颺如絲飛。
鳴雨既過漸細微,映空搖颺如絲飛。
階前短草泥不亂,院裏長條風乍稀。
舞石旋應將乳子,行雲莫自溼仙衣。
眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鳴雨:指雷雨,因雷聲如鳴。
- 映空:映照在空中。
- 搖颺:飄揚,飄蕩。
- 絲飛:形容雨絲細密如飛絲。
- 階前短草:臺階前的短草。
- 泥不亂:泥土沒有被雨水衝亂。
- 長條:指柳樹等長條狀的植物。
- 風乍稀:風突然變得稀少。
- 舞石:指石燕,傳說中能飛的石頭。
- 旋應:立刻,馬上。
- 將乳子:帶着幼崽。
- 行雲:飄動的雲。
- 莫自溼仙衣:不要自己弄溼了仙人的衣服。
- 江舸:江中的船隻。
- 何匆促:多麼匆忙。
- 未待安流:沒有等到水流平穩。
- 逆浪歸:逆着波浪返回。
翻譯
雷聲隆隆的雨已經過去,現在只剩下細微的雨絲,在空中飄揚,如同紛飛的絲線。臺階前的短草,泥土未被雨水衝亂,院子裏的柳樹,風突然變得稀少。傳說中的石燕應該立刻帶着幼崽飛舞,飄動的雲啊,不要自己弄溼了仙人的衣服。眼前的江中船隻多麼匆忙,沒有等到水流平穩,就逆着波浪返回。
賞析
這首詩描繪了雨後的景象,通過細膩的筆觸展現了雨後天空的寧靜與美麗。詩中「鳴雨既過漸細微,映空搖颺如絲飛」生動地描繪了雨後的天空,雨絲如飛絲般飄揚,給人以清新脫俗之感。後文通過對階前短草、院裏長條的描寫,進一步以自然景物來襯托雨後的寧靜。詩的最後兩句則通過江舸的匆忙,逆浪而歸,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟,既有對自然美景的讚美,也有對人生匆忙的感慨。