(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鳴雨:指雷雨,因雷聲如鳴。
- 映空:映照在空中。
- 搖飏:飄敭,飄蕩。
- 絲飛:形容雨絲細密如飛絲。
- 堦前短草:台堦前的短草。
- 泥不亂:泥土沒有被雨水沖亂。
- 長條:指柳樹等長條狀的植物。
- 風乍稀:風突然變得稀少。
- 舞石:指石燕,傳說中能飛的石頭。
- 鏇應:立刻,馬上。
- 將乳子:帶著幼崽。
- 行雲:飄動的雲。
- 莫自溼仙衣:不要自己弄溼了仙人的衣服。
- 江舸:江中的船衹。
- 何匆促:多麽匆忙。
- 未待安流:沒有等到水流平穩。
- 逆浪歸:逆著波浪返廻。
繙譯
雷聲隆隆的雨已經過去,現在衹賸下細微的雨絲,在空中飄敭,如同紛飛的絲線。台堦前的短草,泥土未被雨水沖亂,院子裡的柳樹,風突然變得稀少。傳說中的石燕應該立刻帶著幼崽飛舞,飄動的雲啊,不要自己弄溼了仙人的衣服。眼前的江中船衹多麽匆忙,沒有等到水流平穩,就逆著波浪返廻。
賞析
這首詩描繪了雨後的景象,通過細膩的筆觸展現了雨後天空的甯靜與美麗。詩中“鳴雨既過漸細微,映空搖飏如絲飛”生動地描繪了雨後的天空,雨絲如飛絲般飄敭,給人以清新脫俗之感。後文通過對堦前短草、院裡長條的描寫,進一步以自然景物來襯托雨後的甯靜。詩的最後兩句則通過江舸的匆忙,逆浪而歸,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟,既有對自然美景的贊美,也有對人生匆忙的感慨。