憶昔花間相見後,只憑纖手,暗拋紅豆。
憶昔花間相見後,只憑纖手,暗拋紅豆。人前不解,巧傳心事,別來依舊,孤負春晝。
碧羅衣上蹙金繡,睹對對鴛鴦,空裛淚痕透。想韶顏非久,終是爲伊,只恁偷瘦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 纖手:細長的手指,形容女子手的美。
- 暗拋紅豆:比喻暗中表達愛意。紅豆,又稱相思豆。
- 不解:不明白,不懂得。
- 蹙金繡:用金線繡出皺褶的圖案。
- 裛(yì):沾溼。
- 韶顏:美好的容顏。
- 恁(nèn):如此,這樣。
翻譯
回憶起在花叢中初次相遇後,她只是用那纖細的手,暗暗拋出象徵相思的紅豆。在衆人面前,她不懂得如何巧妙地傳達心事,分別以來,依舊是辜負了這美好的春日。
碧綠色的羅衣上繡着金線皺褶的圖案,看着那一對對的鴛鴦,淚水不知不覺沾溼了衣襟。想到這美好的容顏不會長久,終究是爲了你,只是這樣偷偷地消瘦。
賞析
這首作品描繪了深切的相思之情。通過「纖手」、「暗拋紅豆」等細膩動作,表達了女子含蓄而深沉的愛意。詞中「孤負春晝」、「空裛淚痕透」等句,抒發了因思念而感到的時光虛度和無盡的哀愁。結尾「終是爲伊,只恁偷瘦」更是深刻地表達了爲了愛情不惜自我犧牲的執着與癡情。整首詞情感真摯,意境悽美,展現了五代詞人歐陽炯對愛情的深刻理解和細膩描繪。