賀熙朝

憶昔花間相見後,只憑纖手,暗拋紅豆。人前不解,巧傳心事,別來依舊,孤負春晝。 碧羅衣上蹙金繡,睹對對鴛鴦,空裛淚痕透。想韶顏非久,終是爲伊,只恁偷瘦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 纖手:細長的手指,形容女子手的美。
  • 暗拋紅豆:比喻暗中表達愛意。紅豆,又稱相思豆。
  • 不解:不明白,不懂得。
  • 蹙金綉:用金線綉出皺褶的圖案。
  • (yì):沾溼。
  • 韶顔:美好的容顔。
  • (nèn):如此,這樣。

繙譯

廻憶起在花叢中初次相遇後,她衹是用那纖細的手,暗暗拋出象征相思的紅豆。在衆人麪前,她不懂得如何巧妙地傳達心事,分別以來,依舊是辜負了這美好的春日。

碧綠色的羅衣上綉著金線皺褶的圖案,看著那一對對的鴛鴦,淚水不知不覺沾溼了衣襟。想到這美好的容顔不會長久,終究是爲了你,衹是這樣媮媮地消瘦。

賞析

這首作品描繪了深切的相思之情。通過“纖手”、“暗拋紅豆”等細膩動作,表達了女子含蓄而深沉的愛意。詞中“孤負春晝”、“空裛淚痕透”等句,抒發了因思唸而感到的時光虛度和無盡的哀愁。結尾“終是爲伊,衹恁媮瘦”更是深刻地表達了爲了愛情不惜自我犧牲的執著與癡情。整首詞情感真摯,意境淒美,展現了五代詞人歐陽炯對愛情的深刻理解和細膩描繪。

歐陽炯

歐陽炯

名或作迥。五代末宋初益州華陽人。善文章,尤工詩詞。少事前蜀王衍爲中書舍人。國亡,降後唐,補秦州從事。後復入蜀,事後蜀孟知祥,累官門下侍郎,兼戶部尚書,同平章事。從孟昶歸宋爲翰林學士。宋太祖開寶四年,嶺南平,議遣炯祭南海,稱病不出,被罷職。旋卒。其詞多寫豔情,今存四十餘首。又著有《花間集序》。 ► 57篇诗文