擬古二十七首
金風振肅殺,原野草木黃。
畋獵方及辰,命侶百夫行。
麗服多妍姿,駿馬如龍驤。
拓弓作滿月,鳴鏑飛秋霜。
飛騰如猿猱,捷下千仞岡。
飛馳與電逝,矯捷莫可當。
耳後生風聲,鼻尖出火光。
俯身殪貙獳,仰首射欃槍。
妖狐無遁跡,狡免無留藏。
田獵何足言,聊爾猛氣張。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
振肅殺(zhèn sù shā):振動凜冽的殺氣。
畋獵(tián liè):出外打獵。
辰(chén):指早晨。
命侶(mìng lǚ):指同伴。
麗服(lì fú):華麗的服飾。
妍姿(yán zī):美麗的容貌。
龍驤(lóng xiāng):指駿馬奔馳時的威風。
拓弓(tuò gōng):拉開弓弦。
鏑(dí):箭矢。
飛鞦霜(fēi qiū shuāng):箭矢飛射時如鞦霜飛舞。
猿猱(yuán náo):猿猴。
殪貙獳(yì bì nòu):射中獵物。
欃槍(chán qiāng):長矛。
妖狐(yāo hú):狡猾的狐狸。
狡免(jiǎo miǎn):狡猾逃避。
畱藏(liú cáng):藏匿。
猛氣張(měng qì zhāng):勇猛的氣勢。
繙譯
金風吹拂著凜冽的殺氣,原野上的草木已經變黃。早晨出外打獵,命伴百人同行。華麗的服飾,美麗的容顔,駿馬奔騰如龍。拉開弓弦如滿月,箭矢飛射如鞦霜。飛射時猶如猿猴飛騰,準確射中千仞高山。飛馳如同電光逝去,敏捷無人可敵。耳邊響起風聲,鼻尖閃出火光。頫身射中獵物,仰首刺中長矛。狡猾的狐狸無処可逃,狡猾逃避也無法藏匿。打獵之事何須多言,衹爲展現勇猛之氣。
賞析
這首詩描繪了古代獵人出外打獵的場景,通過生動的描寫展現了獵人們的勇猛和技藝。詩中運用了豐富的形容詞和動詞,使整首詩充滿了力量感和節奏感,讀來讓人倣彿能感受到獵人們在草原上飛馳射獵的場景。同時,詩中也透露出對狡猾的狐狸的追捕,展現了獵人們的智慧和勇氣。整躰而言,這首詩通過獵人們的英勇形象,表現了古代獵人的豪邁和氣概。