作鬆棚
種鬆六萬餘,千五百株活。
長養二十年,大者僅如括。
西齋落日多,六月苦炎熱。
鄰園樹木稀,遮翳不可得。
顧言種樹資,求用此時節。
命兒召兩傭,伐幹並其鬣。
幹以需柱樑,鬣以備周匝。
四垂慎勿甲,涼風任超越。
時移一丈板,獨踞文竹兀。
伸紙二丈餘,舉墨陡一潑。
左盤持蛑螯,右罍把饕餮。
掛衣梅葉梢,綠陰灑晞髮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鬆棚:指種植松樹的涼亭。
- 括(kuò):指一種古代容量單位,約合現代的鬥。
- 齋(zhāi):指清靜的房間。
- 炎熱:指酷熱的天氣。
- 遮翳(zhē yì):遮擋陽光。
- 資(zī):指條件。
- 傭(yōng):指僱傭的人。
- 幹:指樹幹。
- 鬣(liè):指樹枝。
- 柱樑(zhù liáng):支撐房屋的主要樑柱。
- 周匝(zhōu zā):四周。
- 慎勿甲(shèn wù jiǎ):小心不要損傷。
- 超越(chāo yuè):超過。
- 板:指木板。
- 文竹:一種竹子。
- 紙二丈餘(zhǐ èr zhàng yú):指紙張超過兩丈。
- 墨陡一潑(mò dǒu yī pō):指墨水濺灑一地。
- 盤持蛑螯(pán chí móu áo):手持螯形的墨盤。
- 罍把饕餮(lé bǎ tāo tiè):指手持酒杯。
- 梅葉梢(méi yè shāo):梅樹的嫩葉。
- 灑晞髮(sǎ xī fā):陽光灑在頭髮上。
翻譯
在松樹涼亭下, 種植了六萬多棵松樹,其中有一千五百株存活。 經過二十年的精心照料,最大的也只有鬥那麼粗。 西邊的小房間裏,落日時分很多,六月裏酷熱難耐。 鄰近的園林樹木稀少,擋住陽光的樹蔭難覓。 考慮到種植樹木的資金,決定在這個時節動手。 叫來兩個僱工,砍伐樹幹和樹枝。 樹幹用來做支柱和梁,樹枝則用來準備四周。 四處小心,不要損傷到樹木,涼風隨意吹拂。 時間推移,一塊木板橫放,獨自坐在文竹旁。 展開紙張超過兩丈,拿起墨汁一濺。 左手拿着螯形的墨盤,右手端着酒杯。 衣服掛在梅樹葉梢上,綠蔭灑在頭髮上。
賞析
這首詩描繪了作者在松樹涼亭下種植松樹的情景。通過細緻的描寫,展現了種植松樹的過程和細節,同時也表達了對大自然的熱愛和對生活的熱情。作者通過描寫種植松樹的過程,展現了一種勤勞、細緻、耐心的精神,同時也透露出對自然美的追求和對生活的熱愛。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者對大自然的熱愛和對生活的熱情,給人以美好的心靈享受。