作鬆棚

· 徐渭
種鬆六萬餘,千五百株活。 長養二十年,大者僅如括。 西齋落日多,六月苦炎熱。 鄰園樹木稀,遮翳不可得。 顧言種樹資,求用此時節。 命兒召兩傭,伐幹並其鬣。 幹以需柱樑,鬣以備周匝。 四垂慎勿甲,涼風任超越。 時移一丈板,獨踞文竹兀。 伸紙二丈餘,舉墨陡一潑。 左盤持蛑螯,右罍把饕餮。 掛衣梅葉梢,綠陰灑晞髮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鬆棚:指種植松樹的涼亭。
  • (kuò):指一種古代容量單位,約合現代的鬥。
  • (zhāi):指清靜的房間。
  • 炎熱:指酷熱的天氣。
  • 遮翳(zhē yì):遮擋陽光。
  • (zī):指條件。
  • (yōng):指僱傭的人。
  • :指樹幹。
  • (liè):指樹枝。
  • 柱樑(zhù liáng):支撐房屋的主要樑柱。
  • 周匝(zhōu zā):四周。
  • 慎勿甲(shèn wù jiǎ):小心不要損傷。
  • 超越(chāo yuè):超過。
  • :指木板。
  • 文竹:一種竹子。
  • 紙二丈餘(zhǐ èr zhàng yú):指紙張超過兩丈。
  • 墨陡一潑(mò dǒu yī pō):指墨水濺灑一地。
  • 盤持蛑螯(pán chí móu áo):手持螯形的墨盤。
  • 罍把饕餮(lé bǎ tāo tiè):指手持酒杯。
  • 梅葉梢(méi yè shāo):梅樹的嫩葉。
  • 灑晞髮(sǎ xī fā):陽光灑在頭髮上。

翻譯

在松樹涼亭下, 種植了六萬多棵松樹,其中有一千五百株存活。 經過二十年的精心照料,最大的也只有鬥那麼粗。 西邊的小房間裏,落日時分很多,六月裏酷熱難耐。 鄰近的園林樹木稀少,擋住陽光的樹蔭難覓。 考慮到種植樹木的資金,決定在這個時節動手。 叫來兩個僱工,砍伐樹幹和樹枝。 樹幹用來做支柱和梁,樹枝則用來準備四周。 四處小心,不要損傷到樹木,涼風隨意吹拂。 時間推移,一塊木板橫放,獨自坐在文竹旁。 展開紙張超過兩丈,拿起墨汁一濺。 左手拿着螯形的墨盤,右手端着酒杯。 衣服掛在梅樹葉梢上,綠蔭灑在頭髮上。

賞析

這首詩描繪了作者在松樹涼亭下種植松樹的情景。通過細緻的描寫,展現了種植松樹的過程和細節,同時也表達了對大自然的熱愛和對生活的熱情。作者通過描寫種植松樹的過程,展現了一種勤勞、細緻、耐心的精神,同時也透露出對自然美的追求和對生活的熱愛。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者對大自然的熱愛和對生活的熱情,給人以美好的心靈享受。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文