道堅母哀詞
道堅母在時,隨我遊五泄。
適當大雪辰,衣溼不能熱。
道堅解衣我,絮厚百銖綿。
雲是母氏慈,每出必紉綴。
有婦非不勤,母自嗜據拮。
去此不五春,母與子長別。
子來屬哀篇,忽值天雨雪。
春候思桑條,秋至感鳴祼。
念昔溼衣裳,命管忘好拙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 道堅:古代人名,指詩中的主人公。
- 五泄:地名,指道堅母和道堅一起遊玩的地方。
- 大雪辰:大雪時節。
- 百銖:古代貨幣單位。
- 絮:棉絮。
- 紉綴:縫紉。
- 拮:拘束。
- 哀篇:悲傷的詩篇。
- 天雨雪:天上下雨雪。
- 桑條:指桑樹的嫩枝。
- 鳴祼:指鳥兒的叫聲。
- 命管:指母親的管束。
翻譯
道堅的母親在世時,常和我一起去五泄遊玩。有一天大雪紛飛,衣服溼透了卻烘不幹。道堅脫下自己的衣服給我穿,裏面的棉絮又厚又暖。母親總是那麼慈祥,每次出門都要爲我縫補衣裳。有些婦女或許不那麼勤快,但母親卻自己動手縫補。從那次起再也沒過上五個春天,母親和我就長久地分離了。我寫下這首悲傷的詩篇,卻突然遇上了天上的雨雪。春天時想起桑樹嫩枝,秋天來臨時感受到鳥兒的鳴叫。回憶起往昔溼漉漉的衣裳,母親的管束卻早已忘懷。
賞析
這首詩表達了詩人對母親的深情懷念和對母愛的感激之情。詩中通過描述道堅和母親的親情,展現了母子之間深厚的感情紐帶。詩人在詩中表現出對母親的細緻關懷和對母愛的珍視,同時也表達了對逝去時光的懷念和對母親的思念之情。整首詩情感真摯,意境深遠,通過對日常生活中細小情感的描繪,展現了家庭溫暖和親情的可貴之處。