(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寒霏(hán fēi):寒冷的霧氣。
- 微茫(wēi máng):模糊不清的樣子。
- 盪漾(dàng yàng):水面波動,泛起漣漪的樣子。
- 稍稍(shāo shāo):漸漸地。
- 洲渚(zhōu zhǔ):水中的小塊陸地。
- 蕭蕭(xiāo xiāo):形容風聲或鳥鳴聲。
- 徵雁(zhēng yàn):遷徙的雁羣。
- 遊冶(yóu yě):遊玩娛樂。
翻譯
寒冷的霧氣散盡,迎來了新的晴朗早晨,我偶然在湖上漫步。青色的天空模糊不清,海的顏色似乎在動,紅日映照下,波光粼粼,閃爍着明亮的光芒。漸漸地,遊人聚集起來,笙歌四起,而水中的小島上,徵雁的鳴叫聲在風中迴盪。湖山景色如此美麗,正是欣賞的好時光,我爲自己曾經的遊玩娛樂之情感到慚愧。
賞析
這首作品描繪了清晨湖上的寧靜與美麗,通過「寒霏收盡」、「青天微茫」、「紅日盪漾」等意象,生動地展現了自然景色的變幻與和諧。詩中「笙歌稍稍遊人集」與「洲渚蕭蕭徵雁鳴」形成對比,一方面是人間的歡樂,另一方面是大自然的寧靜與哀愁。結尾的「湖山如此正可賞,慚愧當年遊冶情」表達了詩人對自然美景的敬畏與對過去輕浮生活的反思,體現了詩人內心的轉變與成長。