(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蔞蒿(lóu hāo):一種水生植物,可食用,味道鮮美。
- 雞蘇:一種香草,此處用來比喻蔞蒿的鮮美。
- 河豚:一種有毒但肉質鮮美的魚類。
- 玉作膚:形容河豚的肉質潔白如玉。
- 漫說:隨意說說,不以爲然。
- 江鄉:指江南水鄉。
- 庖傳:指烹飪的傳統或技藝。
- 蓴鱸:蓴菜和鱸魚,都是江南水鄉的特產,常用來形容江南的美味。
翻譯
蔞蒿的鮮美勝過雞蘇,滿尺長的河豚肉質潔白如玉。 別輕易說江南水鄉的烹飪傳統有多美,其實風味並不如蓴菜和鱸魚。
賞析
這首作品通過對比蔞蒿與雞蘇、河豚與蓴鱸的鮮美,表達了作者對江南水鄉風味的獨特見解。詩中「蔞蒿鮮滑勝雞蘇」和「滿尺河豚玉作膚」兩句,既描繪了食材的鮮美,也展現了作者對美食的鑑賞力。後兩句則通過「漫說」和「幾曾風味似蓴鱸」的轉折,傳達了作者對江南美食傳統的保留態度,認爲真正的江南風味並非輕易可得,而是需要細細品味。

柳貫
元婺州浦江人,字道傳,號烏蜀山人。受性理之學於金履祥,自幼至老,好學不倦。於兵刑、律歷、數術、方技、異教外書,無所不通。大德年間,以察舉爲江山儒學教諭。仕至翰林待制,與黃、虞集、揭傒斯齊名,稱儒林四傑。既卒,門人私諡文肅。有《柳待制文集》。
► 188篇诗文
柳貫的其他作品
- 《 後灤水秋風詞三首 》 —— [ 元 ] 柳貫
- 《 送張明德使君赴南恩州 》 —— [ 元 ] 柳貫
- 《 追餞常大參至樵舍鎮飲別後夜宿舟中聽雨 》 —— [ 元 ] 柳貫
- 《 贈別宋季任赴甘肅提舉二十韻 》 —— [ 元 ] 柳貫
- 《 洪州歌 其十三 》 —— [ 元 ] 柳貫
- 《 三月十日觀南安趙使君所藏書畫古器物 》 —— [ 元 ] 柳貫
- 《 夜行溪谷間梅花迎路香影離離可愛 》 —— [ 元 ] 柳貫
- 《 登徐州城上黃樓北望河流作 》 —— [ 元 ] 柳貫