(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 九十行年:指九十歲,這裏可能指年紀很大,但不一定確切是九十歲。
- 發未華:頭髮還沒有變白,形容年紀雖大但容顏不衰。
- 道人:指修道之人,這裏特指天倪子。
- 風骨:指人的氣質和品格。
- 飽煙霞:飽經風霜,形容經歷豐富。
- 洞天福地:道教中指神仙居住的名山勝地。
- 二千里:形容距離遙遠,也可能是虛指,表示廣闊。
- 神府仙閭:神仙居住的地方。
- 牛膝藥:一種中藥,這裏指用牛膝製成的藥酒。
- 靈斟:精心調製。
- 美醞:美酒。
- 兔豪盞:精緻的酒杯。
- 啜芳芽:品嚐新茶。
- 陶弘景:南朝時期的著名道士、醫學家、文學家。
- 山中宰相:指隱居山林的高人,這裏用陶弘景的典故。
翻譯
九十歲的高齡,頭髮依舊烏黑,道人的風骨飽經風霜。 洞天福地相隔二千里,神府仙閭堪稱第一家。 用牛膝藥精心調製的美酒,用精緻的兔豪盞品嚐新茶。 隱居山林,自比陶弘景,不必誇耀自己是山中的宰相。
賞析
這首詩是徐世隆送別天倪子歸隱泰山時所作。詩中讚美了天倪子雖年事已高但精神矍鑠,風骨依舊,隱居山林,享受自然之美。通過「洞天福地」、「神府仙閭」等道教意象,描繪了天倪子隱居之地的神祕與超凡。詩的最後以陶弘景自比,表達了詩人對隱居生活的嚮往和對天倪子高尚品格的敬仰。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對隱士生活的讚美和對世俗名利的超脫。

徐世隆
世隆,字威卿,陳州西華人。金正大四年登進士第,元初爲東平行臺幕官。中統元年,拜燕京宣撫使。三年,除太常卿。至元元年,遷翰林侍講學士,兼太常卿、戶部侍郎。七年,拜吏部尚書,出爲東昌路總管,擢山東道按察使,移江北淮東道。十七年,召爲翰林學士,又召爲集賢學士,皆以疾辭不行。二十二年卒,年八十。所著有《瀛洲集》百卷,文集若干卷。按明歙人汪子卿仲蘇《泰山志》載:「徐世隆,別號復齋,不知何許人,官翰林學士,元季喪亂,變姓名居泰山嶽祠,言人貴賤修短,多驗。明天順間,復至泰山升元觀,一老道士識之,容貌如兒時所見,後不知所終。」考《元史》本傳及東平徐琰撰墓碑,威卿生卒年月甚詳,不聞有學道求仙事也。意別有一徐世隆,而仲蘇不察,誤以威卿翰林學士屬之耳。元人名相同者如劉肅、張經、張樞、王沂、王思誠、張守中、葉顒、伯顏、達溥化、月魯,字相同者如張仲疇、李伯宗、吳養浩、俞子中,此類不可枚舉,而詩篇遂多淆亂,當時載籍散亡,未經訂正,見聞互異,正史尚多滲漏,而山經地誌更不足道也。略因所見而辨正之。
► 7篇诗文