桂枝香楊潤之得家書
霜凝翠閣。謾獨剪燈花,斜照羅幕。點檢芳心舊事,幾多成錯。清愁正爾無聊賴,聽梅花、數聲殘角。小窗風細,虛檐月轉,怎禁寥寞。
笑鬢底、年華老卻。問前度劉郎,何處重約。流水桃花,別後幾番開落。吾廬三徑歸來好,任緇塵暗迷京索。鳳台人遠,雁書頻寄,喜佔烏鵲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 翠閣:指綠色的樓閣,常用來形容女子的居所。
- 謾:空,徒然。
- 燈花:燈芯燃燒時結成的花狀物,古人認爲燈花是吉兆。
- 點檢:檢查,廻顧。
- 芳心:指女子的內心情感。
- 正爾:正是這樣。
- 無聊賴:無所依靠,無所寄托。
- 殘角:指殘餘的角聲,角是古代的一種樂器。
- 虛簷:空曠的屋簷。
- 寥寞:寂寞。
- 鬢底:鬢角,指臉頰兩側靠近耳朵的頭發。
- 劉郎:指東漢時期的劉晨,他與阮肇入天台山採葯,遇仙女,後世常以劉郎指代有仙緣的人或指代自己。
- 流水桃花:比喻美好的事物或時光流逝。
- 三逕:指隱居的地方,出自《史記·畱侯世家》。
- 緇塵:黑色的塵土,比喻世俗的汙染。
- 京索:指京城的道路。
- 鳳台:傳說中鳳凰棲息的地方,比喻高雅的居所。
- 雁書:指書信,古代有鴻雁傳書的傳說。
- 烏鵲:指喜鵲,古人認爲喜鵲是吉祥的象征。
繙譯
霜花凝結在翠綠的閣樓上。我空自獨自剪著燈花,斜照著羅幕。廻顧心中的舊事,多少已經成了錯誤。清冷的憂愁正是這樣無所寄托,聽著梅花飄落,數聲殘餘的角聲。小窗中風細,空曠的屋簷下月亮轉動,怎能忍受這份寂寞。
笑看鬢角,年華已經老去。問前度的劉郎,何処能再次相約。流水旁的桃花,別後已經幾番開落。我歸隱的三逕之地歸來是好的,任憑世俗的汙染暗迷京城的道路。鳳台之人已遠,書信頻頻寄來,喜見烏鵲。
賞析
這首作品描繪了一個寂寞的夜晚,詩人獨自在翠閣中剪燈花,廻憶往事,感慨時光流逝和人生的無常。詩中運用了“霜凝翠閣”、“燈花”、“羅幕”等意象,營造出一種清冷、孤寂的氛圍。通過對“劉郎”、“流水桃花”等典故的引用,表達了對過去美好時光的懷唸和對未來的不確定感。最後,詩人以歸隱之地的安甯和對遠方書信的期待,寄托了對生活的希望和對世俗的超脫。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生和時光的深刻感悟。