夏日園中清暑二首

東湖萬頃波渺茫,人家多在雲水鄉。 《竹枝》調短阿家女,《桃葉》歌長何處郎。 疏林歸鳥度花影,近水流螢浮竹光。 東山坐待月已出,不覺涼露沾衣裳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 渺茫(miǎo máng):形容水面遼闊無邊。
  • 竹枝:一種古代民歌。
  • 桃葉:古代歌曲名。
  • :穿過。
  • 流螢:飛動的螢火蟲。
  • 坐待:坐着等待。
  • 涼露:涼爽的露水。

翻譯

東湖的水面遼闊無邊,波光粼粼,許多人家彷彿居住在雲水之間。阿家的女兒唱着簡短的《竹枝》,不知何處傳來長長的《桃葉》歌聲,是哪位郎君在歌唱。稀疏的樹林中,歸鳥穿過花影,近水邊,飛動的螢火蟲在水面竹林間閃爍。我坐在東山,等待月亮升起,不知不覺間,涼爽的露水已沾溼了我的衣裳。

賞析

這首作品描繪了夏日東湖邊的寧靜景象,通過「萬頃波渺茫」展現了湖面的遼闊,而「人家多在雲水鄉」則賦予了居住環境一種夢幻般的意境。詩中「竹枝調短」與「桃葉歌長」對比鮮明,既展現了民歌的多樣性,又增添了聽覺上的美感。後兩句通過「歸鳥度花影」和「流螢浮竹光」細膩地描繪了自然景色的動態美。結尾的「坐待月已出,不覺涼露沾衣裳」則表達了詩人沉浸於自然美景中的寧靜與愜意。

吳志淳

元明間廬州府無爲州人,字主一。元末歷知靖安、都昌二縣。奏除待制翰林,爲權幸所阻。以避兵移家豫章,再遷浙江鄞縣東湖。入明不仕。工草書篆隸,亦能詩。 ► 17篇诗文