(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 四顧:四處觀望。
- 山河:指國土。
- 歸一統:統一。
- 明君:賢明的君主。
- 文德:文治和德行。
- 唐堯:古代傳說中的賢明君主。
- 幽燕:指古代的幽州和燕國,今河北一帶。
- 干戈息:戰爭停止。
- 吳楚:指古代的吳國和楚國,今江蘇、安徽、湖北一帶。
- 雨露饒:雨水充足,比喻恩澤豐厚。
- 中古:這裏指古代。
- 衣冠:指服飾和禮儀。
- 舊制:傳統的制度。
- 南來:指從北方來到南方。
- 律令:法令。
- 新條:新的規定。
- 腐儒:自謙之詞,指自己這樣的老學究。
- 擊壤:古代的一種遊戲,這裏比喻安於現狀,自得其樂。
- 茅檐:茅草覆蓋的屋檐,指簡陋的住所。
- 謳歌:歌頌。
- 聖朝:指當時的朝廷。
翻譯
四處觀望,國土已經統一,賢明的君主文治和德行如同古代的唐堯。幽燕之地廣闊,戰爭已經停止,吳楚之地春意盎然,雨水充足,恩澤豐厚。古代的服飾和禮儀依舊保留,從北方來到南方,帶來了新的法令和規定。我這樣的老學究在茅草屋檐下自得其樂,想要歌頌這聖明的朝廷。
賞析
這首詩描繪了元代統一後的和平景象,表達了對賢明君主的讚美和對新朝代的期待。詩中通過對幽燕和吳楚的對比,展現了國家的安定與繁榮。末句以自謙之詞「腐儒」自稱,卻透露出對新朝代的積極態度和對和平生活的滿足。整體詩風平和,語言簡練,情感真摯,體現了詩人對國家和時代的深切關懷。