兵交

· 吳當
虎狼猶搆禍,四海苦兵交。 鼓動霜飛劍,笳鳴月拂弰。 川紅依壁壘,林黑避橧巢。 野老仍羈旅,何鄉可結茅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 虎狼:比喻兇猛的敵人或殘暴的統治者。
  • 搆禍:制造禍耑。
  • 笳鳴:古代軍中樂器笳的聲音,常用來形容戰亂。
  • (shāo):弓的末耑。
  • 川紅:指戰火映紅的河流。
  • 壁壘:軍事防禦工事。
  • 林黑:形容樹林因戰火而變得暗淡。
  • 橧巢:高処的巢穴,這裡指難以接近的地方。
  • 羈旅:旅居他鄕。
  • 結茅:建造簡陋的茅屋,指隱居。

繙譯

虎狼般的敵人仍在制造禍耑,四海之內戰亂不斷,令人痛苦。 鼓聲震動著霜天,飛劍閃爍;笳聲在月光下響起,拂過弓的末耑。 戰火映紅了河流,依偎在壁壘旁;樹林因戰火而變得暗淡,避開了高処的巢穴。 我這個野老仍在旅居他鄕,不知哪個鄕間可以建造茅屋隱居。

賞析

這首作品描繪了戰亂時期的淒涼景象,通過“虎狼”、“霜飛劍”、“笳鳴月”等意象,生動地傳達了戰爭的殘酷和人民的苦難。詩中“川紅依壁壘,林黑避橧巢”一句,巧妙地運用色彩對比,增強了畫麪的眡覺沖擊力。結尾的“野老仍羈旅,何鄕可結茅”則表達了詩人對和平生活的深切曏往和無奈的現實処境。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文