和劉季平

· 吳當
昔聞灘上水,遠自粵南山。 喬木三春裏,清音五桂間。 片雲留客住,細雨棹舟還。 爲恐離家久,芳庭草色閒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 粵南:指廣東南部地區。
  • 喬木:高大的樹木。
  • 三春:指春季的三個月,或指整個春天。
  • 五桂:地名,具體位置不詳,可能指某個有五棵桂樹的地方。
  • 片雲:形容雲朵稀疏。
  • 棹舟:划船。
  • 芳庭:美麗的庭院。
  • :同「閒」,空閒,悠閒。

翻譯

聽說灘上的水,遠從廣東南部的山中流來。 春天裏高大的樹木,在五桂間傳來清澈的音響。 稀疏的雲朵留住客人,細雨中划船歸家。 只因擔心離家太久,庭院中的草色顯得格外悠閒。

賞析

這首作品描繪了一幅春日歸家的寧靜畫面。詩中,「灘上水」與「粵南山」形成地理上的遠近對比,展現了水的源遠流長。春日裏的「喬木」和「清音」傳達出自然的生機與和諧。後兩句通過「片雲」和「細雨」的細膩描寫,表達了歸途中的寧靜與愜意。結尾的「芳庭草色閒」則巧妙地以草色的悠閒,暗示了詩人對家的思念與歸家的滿足。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對自然和家的深情。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文