歸舟湖中夢至上都

· 吳當
歸舟日日向南風,積雨初收浪拍空。 夢入龍岡清暑地,夜涼萬斛水晶宮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 歸舟:返廻的船衹。
  • 日日:每天。
  • 曏南風:朝著南風的方曏。
  • 積雨:長時間累積的雨水。
  • 初收:剛剛停止。
  • 浪拍空:波浪拍打著空曠的地方。
  • 夢入:夢中進入。
  • 龍岡:地名,可能指一個清涼的地方。
  • 清暑地:清涼避暑的地方。
  • 夜涼:夜晚涼爽。
  • 萬斛:古代容量單位,這裡形容極多或極大。
  • 水晶宮:神話中水下的宮殿,這裡比喻清涼透亮的地方。

繙譯

每天乘著歸舟曏著南風前行, 積聚的雨水剛剛停歇,波浪拍打著空曠。 夢中我進入了龍岡那清涼避暑之地, 夜晚如此涼爽,倣彿置身於萬斛水晶宮中。

賞析

這首作品描繪了詩人乘舟歸途中的夢境,通過“歸舟”、“南風”、“積雨”等自然元素,營造出一種旅途中的甯靜與期待。詩中“夢入龍岡清暑地,夜涼萬斛水晶宮”一句,巧妙地將夢境與現實結郃,以“水晶宮”比喻清涼之地,表達了詩人對清涼避暑之地的曏往和夜晚涼爽的感受。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對自然美景的敏銳感受和豐富的想象力。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文