讀史

· 吳當
蓋世功名意氣雄,楚齊國大勢難容。 從容進退知天道,一邑封留事赤松。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蓋世:超出當代所有的人。
  • 意氣:意志和氣概。
  • 楚齊:指楚國和齊國,戰國時期的兩個大國。
  • 從容:不慌不忙,鎮靜。
  • 天道:自然規律,天命。
  • 一邑封留:指被封在一個小地方,留下來。
  • 赤松:一種植物,這裏可能指隱居的地方或隱居的生活。

翻譯

擁有超越時代的功名和雄心壯志,但楚國和齊國的勢力龐大難以容納。 他鎮靜地進退,深知天命的規律,最終選擇在一個小地方隱居,過着與赤松爲伴的生活。

賞析

這首作品通過對比「蓋世功名意氣雄」與「楚齊國大勢難容」,展現了個人雄心與現實困境的衝突。後兩句「從容進退知天道,一邑封留事赤松」則表達了詩人對天命的認知和對隱居生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對人生境遇的深刻洞察和對隱逸生活的理想化描繪。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文