(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 敖先生:人名,具體身份不詳。
- 西江:指廣東的西江,也可能泛指西邊的江河。
- 萬類:萬物。
- 霏微:細雨,這裏形容雪細小而密集。
- 光搖天地:形容雪光閃爍,照亮天地。
- 凍合:凍結。
- 煮茗:煮茶。
- 玉屑:比喻雪。
- 映寒輝:指讀書時雪光映照。
- 閭閻:泛指民間。
- 凍餒:受凍捱餓。
- 嚴威:嚴寒的威力。
- 豸衣:古代官服,這裏可能指官員。
翻譯
一場雪使得西江的萬物都顯得奇異,清晨時簾外的雪更是細密。 雪光閃爍,天地間月亮都失去了影子,川原凍結,鳥兒也不飛翔。 煮茶時可以與雪相媲美,讀書時雪光映照,增添寒意。 民間有多少人受凍捱餓,我怎敢說嚴寒的威力已經觸及官員。
賞析
這首詩描繪了西江大雪後的景象,通過「光搖天地月無影,凍合川原鳥不飛」等句,生動地表現了雪後的靜謐與寒冷。詩中「煮茗可堪分玉屑,讀書誰復映寒輝」一句,巧妙地將日常生活中的煮茶與讀書與雪景相結合,增添了詩意。結尾「閭閻凍餒知多少,敢道嚴威入豸衣」則透露出詩人對民間疾苦的關切,以及對官員是否能感受到民間苦難的質疑,體現了詩人的社會責任感。
江源
明廣東番禺人,字一原。成化五年進士。任上饒知縣,清訟獄,百姓感服。遷戶部主事,歷郎中,清慎自持,且有文譽。以忤權貴出爲江西按察僉事。綜理屯田水利,燭奸刷弊,不動聲色。擢四川副使,乞休歸,優遊泉石,以詩自娛。卒年七十二。有《桂軒集》。
► 1155篇诗文