(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 項子全:人名,詩中的受贈者。
- 項斯:人名,可能與項子全有關,或指古代著名人物。
- 宦志:指做官的志向或願望。
- 宗枝:指家族中的分支或親屬。
- 曾楊:人名,可能指古代的某位學者或官員。
- 盧扁:人名,古代著名的醫生。
- 國醫:指國家級的醫生,即高水平的醫生。
- 杖履:指行走,也比喻行動或生活。
- 雨足:指雨水充足。
- 園葵:指園中的蔬菜,這裏特指葵菜。
翻譯
雖然未曾親自拜訪,未能識得項子全的真面目,但我早已久聞大名,常常向人提起項斯。我的官場志向在經歷變遷後已如灰燼,但仍然牽掛着家族中未曾分開的親人。曾楊雖近古,卻無神奇的法術,而盧扁這樣的名醫在今日仍有國醫之譽。我尚希望有一陣好風,能助我行走,夜深時,雨量充足,我便可以剪取園中的葵菜。
賞析
這首作品表達了詩人對未曾謀面的項子全的敬仰之情,以及對家族和親人的牽掛。詩中,「過門未識子全面,久矣逢人說項斯」展現了詩人對項子全的嚮往和對其名聲的傳播。後句「宦志已灰更變後,宗枝還念未分時」則透露出詩人對官場生涯的失望和對家族親情的珍視。最後兩句以自然景象寓意生活的美好願望,體現了詩人對簡單生活的嚮往和對自然的親近。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。