苦熱行

赤雲噴火燒長天,蟾宮老桂飛蒼煙。 金烏自恨具毛羽,白虎喘殺知誰憐。 萬山烘透銷青翠,四海波乾欲平地。 蒼龍鱗甲隱蟲蛆,竟日泥蟠嗟殄瘁。 況是南州瘴癘鄉,火山炎海連天黃。 著人毒熱若湯火,灼我肌膚成炙瘡。 鐵甲磨穿藏蟣蝨,萬苦千辛死無日。 蠻人退去幸生還,一級微名君尚惜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 赤雲:紅雲,形容雲彩如火。
  • 噴火:形容雲彩紅得像火焰一樣。
  • 長天:廣濶的天空。
  • 蟾宮:月宮,傳說中月亮上的宮殿。
  • 老桂:指月宮中的桂樹。
  • 飛蒼菸:形容菸霧繚繞的樣子。
  • 金烏:太陽的別稱,傳說中太陽裡有三足的金烏。
  • 具毛羽:擁有羽毛,指金烏。
  • 白虎:四象之一,代表西方,也象征鞦季。
  • 烘透:烤得透徹。
  • 波乾:水波乾涸。
  • 蒼龍:四象之一,代表東方,也象征春季。
  • 鱗甲:指蒼龍身上的鱗片。
  • 隱蟲蛆:隱藏著蟲子。
  • 泥蟠:在泥中蜿蜒。
  • 嗟殄瘁:歎息衰敗。
  • 瘴癘:熱帶或亞熱帶地區的一種疾病,由瘴氣引起。
  • 火山炎海:形容地熱如火山,水熱如炎海。
  • 毒熱:酷熱。
  • 湯火:滾燙的水和火。
  • 炙瘡:燒傷的瘡。
  • 鉄甲:鉄制的盔甲。
  • 藏蟣虱:藏著虱子。
  • 蠻人:古代對南方少數民族的稱呼。
  • 一級微名:微小的官職或名聲。

繙譯

紅雲如火般噴湧,燒紅了廣濶的天空,月宮中的老桂樹也被菸霧繚繞。太陽中的金烏自恨擁有羽毛,而西方的白虎因酷熱而喘息,無人憐憫。萬山被烤得失去了青翠,四海的水波也乾涸,倣彿大地都要被烤平。東方的蒼龍身上的鱗片下隱藏著蟲子,整日在泥中蜿蜒,歎息著衰敗。何況這裡是南方的瘴癘之地,火山般的熱氣和炎海連成一片黃色。這種酷熱如同滾燙的水和火,燒傷了我的肌膚。鉄甲下藏著虱子,經歷了萬苦千辛,倣彿隨時都會死去。幸好蠻人退去,我得以生還,但那微小的官職或名聲,君王仍珍惜。

賞析

這首作品描繪了酷熱難耐的景象,通過豐富的意象和生動的語言,表達了作者對炎熱天氣的深刻感受。詩中運用了大量的自然元素和神話傳說,如赤雲、金烏、白虎、蒼龍等,搆建了一個炎熱至極的世界。同時,通過對自然景象的誇張描繪,反映了作者內心的苦悶和對生存環境的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了明代詩歌的獨特魅力。

朱誠泳

安徽鳳陽人。明宗室。號賓竹道人。太祖第二子秦王朱樉玄孫。弘治元年襲封秦王。長安有魯齊書院,久廢,誠泳別易地建正學書院,又於其旁建小學,擇軍士子弟延儒生教授。工詩。著有《經進小鳴集》。卒諡簡。 ► 1319篇诗文