敘懷奉送黃君俊正郎謫戍惠州
黯黯陰不開,濛濛雨初歇。
居人厭鬱蒸,行子懷明發。
問子行何之,謫戍向南越。
王事有程期,山川望迢忽。
親交頓乖張,骨肉成契闊。
堂上太夫人,顏發白勝雪。
扶杖送出門,回首腸百結。
生世逢休明,登朝儼簪笏。
覆幬荷乾坤,依乘近日月。
非無將順心,恐或有遺闕。
臣命眇蚍蜉,君恩浩溟渤。
惠州雖雲遠,風土非殊絕。
從軍雖雲惡,已得逭鈇鉞。
高堂雖雲暮,爲滂誠所悅。
況有膝下孫,晨夕供甘滑。
行行重行行,庶往無飢渴。
譬如選丁壯,身隸長征卒。
畢命效驅馳,爲國樹勳伐。
嗟予尤戇愚,猖狂速天罰。
死棄揣分宜,蒙恩至今活。
犬馬戀蓋帷,含情深刻骨。
努力事耕耘,窮年不暫出。
當子有遠行,思子就一別。
執手臨路岐,險夷期一節。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黯黯(àn àn):昏暗的樣子。
- 濛濛(méng méng):細雨紛紛的樣子。
- 鬱蒸:悶熱。
- 明發:天明出發。
- 謫戍(zhé shù):因罪被貶至邊遠地區守衛。
- 程期:規定的期限。
- 迢忽:遙遠。
- 乖張:不順利。
- 契闊:分離。
- 覆幬(fù dào):覆蓋,比喻恩澤。
- 溟渤:大海,比喻恩澤廣大。
- 逭鈇鉞(huàn fū yuè):逃避刑罰。
- 滂誠:形容恩澤廣大。
- 甘滑:美味的食物。
- 揣分:估量自己的本分。
- 蓋帷:車蓋和帷幕,比喻庇護。
- 險夷:危險和平安。
翻譯
天空昏暗,陰雲密佈,細雨剛剛停歇。居住的人感到悶熱,而行人卻懷念着天明出發的時刻。詢問行人將去往何方,得知是被貶至南越守衛邊疆。王命有規定的期限,山川顯得遙遠。親友的命運不順,骨肉分離。家中的太夫人,頭髮比雪還要白,拄着柺杖送出門,回首時心中百感交集。生逢盛世,登朝爲官,彷彿被天地恩澤所覆蓋,依仗着日月的光輝。雖然有心順從,但恐怕有所遺漏。臣子的命運微不足道,君恩卻浩如海洋。惠州雖然遙遠,但風土人情並非完全不同。從軍雖然艱苦,但已經逃避了刑罰。高堂雖老,但恩澤廣大,令人喜悅。何況還有膝下的孫子,早晚供奉美味。行行重行行,希望不要飢渴。就像選拔壯丁,身隸屬於長征的士兵,畢生效力於驅馳,爲國家建立功勳。唉,我尤其愚鈍,狂妄自大,招致天罰。死去是本分,蒙恩至今活着。犬馬戀戀不捨車蓋和帷幕,深情刻骨。努力耕耘,整年不曾外出。當你遠行時,想到與你一別。握手在路岐,無論危險還是平安,都期望保持一致的節操。
賞析
這首作品描繪了被貶謫至邊疆的官員的離別之情和家國情懷。詩中,「黯黯陰不開,濛濛雨初歇」等句,通過自然景象的描繪,烘托出離別的沉重氣氛。後文通過對家庭、國家的深情表達,展現了主人公的責任感和忠誠。詩的結尾,以「行行重行行」表達了對未來的期望和對節操的堅守,體現了詩人堅韌不拔的精神風貌。