哀婁克讓方伯
憶昨西臺持憲節,金玉當筵識顏色。
每同苑圃賞春花,更與池亭醉秋月。
憐君文雅復能詩,等閒出口皆奇辭。
清音不啻振金石,妙思真如抽繭絲。
一從作牧西川去,食少事煩勞百慮。
漏天溼暗芙蓉城,晴雪光搖紫薇署。
去年聽說監文場,六經入手生寒芒。
精神坐耗真可惜,冰魂雪魄成茫茫。
赤虯天上來符吏,知是虛皇徵作記。
空堂永夜冷悽悽,寂寞誰承身後事。
蘭臺柱史重歔欷,爲作祠堂在棘闈。
我亦臨風歌楚些,還思化鶴一來歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 婁克讓:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 方伯:古代對地方長官的尊稱。
- 西臺:指中央政府的官署,這裏可能指詩人曾經任職的地方。
- 持憲節:持有法律文書的權力,指擔任法律職務。
- 金玉:比喻珍貴和美好。
- 苑圃:園林。
- 池亭:池邊的亭子。
- 奇辭:非凡的言辭。
- 清音:清脆悅耳的聲音。
- 金石:金屬和石頭,比喻堅硬和持久。
- 抽繭絲:比喻思路清晰,言辭連貫。
- 作牧:指擔任地方長官。
- 西川:地名,今四川一帶。
- 食少事煩:形容工作繁忙,生活簡樸。
- 漏天:形容雨水多,天空似乎有漏洞。
- 芙蓉城:美麗的城市。
- 紫薇署:指官署。
- 監文場:監督文官考試的場所。
- 六經:指儒家經典。
- 寒芒:比喻鋒利的光芒。
- 冰魂雪魄:比喻清高純潔的品格。
- 赤虯:神話中的紅色龍。
- 符吏:傳遞命令的官吏。
- 虛皇:道教中的神祇。
- 徵作記:被徵召去記錄重要事件。
- 空堂:空無一人的房間。
- 蘭臺柱史:指詩人自己,蘭臺是古代官署名,柱史是官職。
- 歔欷:嘆息聲。
- 祠堂:紀念死者的廟宇。
- 棘闈:指考試的場所。
- 楚些:楚地的歌謠。
- 化鶴:比喻仙人或高人。
翻譯
回憶起昨天在西臺擔任法律職務時,我在宴會上見到了婁克讓方伯,他的風采如同金玉般珍貴。我們曾在園林中共賞春花,也曾在池亭邊共醉秋月。我欣賞君文雅又能詩,他隨口而出的話語都是非凡的言辭。他的聲音清脆悅耳,如同金石般堅硬持久,他的妙思真如抽出的繭絲般清晰連貫。自從他去西川擔任地方長官後,雖然工作繁忙生活簡樸,但他依然在雨多的芙蓉城中,晴雪後在官署中閃耀着光芒。去年聽說他在監督文官考試,六經入手便生出鋒利的光芒。可惜他的精神因此消耗,清高純潔的品格變得茫茫。突然有一天,赤虯天上來了一位傳遞命令的官吏,原來是虛皇徵召他去記錄重要事件。從此空無一人的房間變得冷悽悽,寂寞中誰來承擔他身後的責任。我作爲蘭臺柱史,只能重重地嘆息,爲了紀念他,我在考試的場所建了一座祠堂。我也臨風唱起了楚地的歌謠,還想着他化作仙鶴歸來。
賞析
這首作品是朱誠泳對已故友人婁克讓的哀悼之作。詩中回憶了與婁克讓在西臺共事的時光,讚揚了他的文雅和詩才,以及他在西川任職時的勤勉和才華。詩人通過對比婁克讓生前的輝煌與死後的寂寞,表達了對友人逝去的深切哀思和無盡懷念。詩的最後,詩人以楚地的歌謠和化鶴的比喻,寄託了對友人靈魂的祝福和對其精神永存的希望。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人對友情的珍視和對生命無常的感慨。