關山月
關山月,居人見月傷離別。結髮從軍二十年,茫茫萬里音書絕。
黃沙磧裏無人煙,健兒來往橫戈鋋。有時夜渡黑河水,縱橫萬騎乘冰堅。
千鍾馬湩名王醉,氈帳夜寒人不睡。朝來下令又南侵,一曲秋笳堪墮淚。
北兵恃力南兵靡,東竄西逃知有幾。吁嗟健骨委邊塵,半是春閨夢中鬼。
良人一去戍蕭關,惆悵於今竟未還。獨憐今夜關山月,應照刀痕與箭瘢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 關山月:指邊關山區的月亮,常用來象徵邊疆的孤寂與戰士的思鄉之情。
- 結髮:古代指成年,這裏指成年後即從軍。
- 音書絕:音信斷絕。
- 黃沙磧:指沙漠地帶。
- 戈鋋(gē chán):古代兵器,戈是橫刃長柄的兵器,鋋是小矛。
- 黑河:地名,可能指邊疆的一條河流。
- 馬湩(mǎ dòng):馬奶酒。
- 名王:指邊疆的部落首領。
- 氈帳:用氈子搭成的帳篷,是遊牧民族的居住方式。
- 秋笳:秋天的笳聲,笳是古代的一種樂器,常用於軍中,這裏指軍中的號角聲。
- 墮淚:落淚。
- 南侵:向南方侵略。
- 靡:潰敗。
- 吁嗟(xū jiē):嘆息聲。
- 健骨:指強壯的身軀。
- 邊塵:邊疆的塵土,比喻戰死沙場的士兵。
- 春閨:指家中女子的居室,這裏指家中的妻子。
- 夢中鬼:指在夢中出現的已故親人。
- 戍蕭關:在蕭關戍守,蕭關是古代邊關名。
- 刀痕與箭瘢:刀傷和箭傷留下的疤痕。
翻譯
邊關的月亮啊,每當居人看到它就會感到離別的傷感。我成年後從軍已經二十年,與家鄉的音信早已斷絕。 在沙漠中沒有人煙,只有健壯的士兵來來往往,手持戈矛。有時夜裏渡過黑河,成千上萬的騎兵乘着冰凍的河面行進。 喝着馬奶酒的名王醉了,氈帳裏夜寒人未眠。早晨下令向南侵略,秋天的笳聲讓人落淚。 北方的士兵依靠力量,南方的士兵潰敗逃竄,不知有多少人。唉,強壯的身軀埋在邊疆的塵土中,其中一半是家中妻子夢中的亡魂。 丈夫一去戍守蕭關,至今仍未歸來。獨自憐憫今夜的關山月,它應該照見了刀傷和箭傷留下的疤痕。
賞析
這首作品通過描繪邊關的月色和戰士的生活,表達了深切的思鄉之情和戰爭的殘酷。詩中,「關山月」作爲邊疆的象徵,勾起了居人的離別之痛。戰士們在荒涼的沙漠中奔波,夜渡黑河,展現了他們艱苦的生活和無畏的勇氣。然而,戰爭的殘酷也體現在「健骨委邊塵」和「春閨夢中鬼」中,揭示了戰爭給家庭帶來的無盡痛苦。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對邊疆戰士生活的真實寫照,也是對和平的深切渴望。