(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仝遊:同遊。
- 宗謙:人名。
- 方行:正在行走。
- 漸柯:逐漸長高的樹枝。
- 堯滕:人名。
- 東山:山名。
- 晚眺:傍晚遠望。
- 紫翠:指山色,紫爲山氣,翠爲山色。
- 孤城:孤立的城市。
- 落日:夕陽。
- 雙樹:兩棵樹。
- 禪關:禪宗的修行地。
- 香臺:供奉香火的臺子。
- 下界:人間。
- 生滅念:生死輪迴的念頭。
- 閒(xián):同「閒」,悠閒。
翻譯
春日的景色在東山,我們一同登臨在這紫翠交錯的山間。 孤立的城市懸掛着落日,兩棵樹隱約遮掩着禪宗的修行地。 香臺上積滿了香草,僧人從人間歸來。 想要消除生死輪迴的念頭,唯有與悠閒的白雲爲伴。
賞析
這首作品描繪了春日與友人同遊東山的情景,通過「紫翠」、「孤城」、「落日」、「雙樹」等意象,勾勒出一幅靜謐而深遠的山景圖。詩中「欲除生滅念,惟與白雲閒」表達了詩人超脫塵世、嚮往自然與寧靜的心境,體現了明代文人崇尚自然、追求心靈自由的情懷。