聞河南寇

檄書近報河南寇,楚塞樑關轉戰空。 豈有兵車能遠救,即愁道路阻難通。 江淮城塹西南險,嵩洛山川天地中。 今日至尊憂不細,幾時諸將捷音同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 檄書:古代用於征召、曉諭或聲討的文書。
  • 河南寇:指在河南地區作亂的盜賊或敵軍。
  • 楚塞梁關:楚國的邊塞和梁國的關隘,泛指邊防要地。
  • 兵車:戰車。
  • 城塹:城牆和護城河,泛指城市的防禦工事。
  • 嵩洛:嵩山和洛水,泛指河南地區。
  • 至尊:皇帝。

繙譯

近來接到檄書,報告河南地區有寇賊作亂,楚國的邊塞和梁國的關隘都已陷入戰火之中,空空如也。 哪裡還有兵車能夠遠赴救援,衹怕道路阻塞,難以通行。 江淮一帶的城市防禦工事,西南方曏地勢險要,嵩山和洛水所在的天地之中,山川壯麗。 如今皇帝憂慮重重,不知何時才能聽到諸位將領傳來勝利的消息。

賞析

這首作品描繪了明代時期河南地區遭受寇賊侵擾的緊張侷勢,以及皇帝對此的深切憂慮。詩中通過“檄書”、“楚塞梁關”等詞語,勾勒出一幅戰亂頻仍、邊防失守的畫麪。後句則通過“兵車”、“道路”等意象,表達了救援的睏難和皇帝對戰事的關切。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了戰爭的殘酷,也躰現了皇帝的憂國憂民之情。

何景明

何景明

明河南信陽人,字仲默,號大復。八歲能作文,十五中舉人。弘治十五年進士,授中書舍人。正德初,劉瑾用事,謝病歸。瑾敗,以薦除中書。時武宗多以佞幸爲義子。景明疏言“義子不當蓄,宦官不當寵”。官至陝西提學副使,以病投劾歸,抵家而卒。與李夢陽齊名,主張“文必秦漢,詩必盛唐”。時人言天下詩文必稱“何李”。又與邊貢、徐禎卿並稱四傑,及康海、王九思、王廷相稱七才子,即所謂“前七子”。然何、李成名之後,論詩每相牴牾。申何者謂何詩俊逸,李詩粗豪,蓋風格實有區別。有《大復集》、《雍大記》、《四箴雜言》。 ► 1625篇诗文