(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 長歗:大聲呼喊,抒發情感。
- 吾徒:我們這些人。
- 江鴻:江上的大雁。
- 微茫:模糊不清。
- 蜃氣:海市蜃樓,指光線經不同密度的空氣層,發生顯著折射時,把遠処景物顯示在空中或地麪的奇異幻景。
- 搖曳:輕輕搖擺。
- 浮屠:彿塔。
- 尊前:酒盃前,指飲酒時。
- 悲鞦者:指悲鞦的人,即感傷鞦天的人。
- 楚大夫:指屈原,楚國大夫,後因憂國憂民而投江自盡。
繙譯
覜望中的青山孤零零地矗立,我們一同登高,大聲呼喊,抒發情感。 萬家燈火在菸霧中忽明忽暗,九月江上的大雁時隱時現。 滄海上的景象模糊不清,倣彿虛幻的海市蜃樓,白雲輕輕搖擺,隱約可見彿塔。 在酒盃前,我們都是感傷鞦天的人,憔悴的樣子又怎能比得上楚國的屈原大夫。
賞析
這首作品描繪了詩人與朋友們登高望遠的情景,通過對自然景色的細膩描繪,表達了詩人對鞦天的感傷和對屈原的敬仰。詩中“長歗”、“菸樹明滅”、“江鴻有無”等意象生動傳神,展現了鞦天的蕭瑟與變幻。結尾以“楚大夫”屈原作比,抒發了詩人對憂國憂民的屈原的深切同情與敬仰,同時也透露出詩人自身的悲鞦情懷和憂國之情。