悼亡三首
冬夜一何長,展轉難及晨。
念彼重泉下,杳杳隔千春。
中閨月皎皎,紈素委流塵。
馳光安可追,往者無復陳。
悽悽向隅泣,無乃女子仁。
丈夫自有志,忍哭虞傷神。
沉思結中抱,恨恨不能申。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 展轉:翻來覆去,形容難以入眠。
- 重泉: chóng quán,黃泉,指地下深處,人死後埋葬的地方。
- 杳杳: yǎo yǎo,幽遠貌。
- 中閨:內室。
- 紈素:精緻潔白的細絹,這裏指代亡妻的衣物。
- 委:堆積。
- 馳光:飛馳的時光。
- 往者:過去的事或人,這裏指亡妻。
- 無乃:豈不是。
- 女子仁:指婦人的軟心腸、小慈悲。
- 中抱:內心。
- 恨恨:遺憾不已,心中的痛悔。
- 申:傾訴,抒發。
翻譯
冬夜是如此的漫長啊,我翻來覆去難以捱到清晨。想起在那黃泉之下的你,我們已經相隔遙遠,好似度過了無數個漫長的春天。
家中內室的月光如此皎潔,你曾經穿過的精緻衣物已堆積了層層灰塵。飛逝的時光怎麼能夠追得回來呢,過去那些美好的人和事再也不會重現了。
我滿心悲慼地對着牆角哭泣,這樣做恐怕顯得有些婦人般的優柔寡斷。可是作爲丈夫雖然應該胸懷大志,但也實在忍不住悲傷哭泣,害怕過度哀傷而傷了精神。
我陷入深深的沉思,心中的苦痛難以排解,那無盡的遺憾之情怎麼也無法傾訴宣泄。
賞析
這首詩是何景明悼念亡妻之作,真摯動人,情感深沉。開篇以「冬夜一何長,展轉難及晨」描繪寒夜難眠的情形,直白地傳達出因妻子離世而內心痛苦煎熬的狀態。「念彼重泉下,杳杳隔千春」將思念的筆觸伸向黃泉深處,「杳杳隔千春」形象地表現出陰陽相隔的巨大距離和漫長歲月。
「中閨月皎皎,紈素委流塵」兩句通過對亡妻生前居所及遺留之物的描寫,以實景帶出心中的哀傷。皎皎月光下,妻子的衣物蒙塵,以物是人非之感強化了悼亡主題。
詩人在後半部分展開復雜的內心剖白,「悽悽向隅泣,無乃女子仁。丈夫自有志,忍哭虞傷神」在男子的剛強與對亡妻的深情之間徘徊掙扎,體現出人性的多面與痛苦。最後「沉思結中抱,恨恨不能申」點明全詩的感情內核,將其心底積壓的悔恨、悲痛歸結爲無法言說的沉鬱之思。整首詩語言質樸,意境深沉,真切地傳達出悼念亡妻的悲痛,打動人心。