荅劉子緯雨後之作次韻

萬里秋風張翰魚,扁舟常憶楚江漁。 窮愁阮籍猶耽酒,老病虞卿只著書。 風晝海蒸雲自起,水天沙霽日微舒。 劉郎數月稀相見,喜送新詩慰索居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 荅(dá):答,回覆。
  • 劉子緯:人名,詩人的朋友。
  • 次韻:按照原詩的韻腳和用字順序作詩。
  • 張翰魚:指東漢張翰,因思念家鄉的魚而辭官歸隱。
  • 扁舟:小船。
  • 楚江:指長江中下游地區,古楚國所在地。
  • 阮籍:三國時期魏國詩人,以飲酒放達著稱。
  • 耽酒:沉溺於酒。
  • 虞卿:戰國時期趙國名臣,晚年因病隱居,專心著書。
  • 著書:寫作書籍。
  • 海蒸:海面上的蒸汽。
  • 沙霽:雨後天晴,沙地乾燥。
  • 劉郎:指劉子緯。
  • 索居:孤獨地居住。

翻譯

萬里秋風中,我想起了張翰因思念家鄉魚而歸隱的故事,常常回憶起在楚江邊捕魚的小船。在窮困和憂愁中,我像阮籍一樣沉溺於酒,而在年老和疾病中,我像虞卿一樣只能專心著書。在風和日麗的白天,海面上的蒸汽自然升起,水天一色,沙地乾燥,陽光微微舒展。我已經很久沒有見到劉郎了,很高興收到他新寫的詩,這讓我孤獨的生活感到慰藉。

賞析

這首作品通過回憶歷史人物張翰和虞卿,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對現實困境的無奈。詩中運用了對比和象徵的手法,如「萬里秋風」與「扁舟楚江」,「窮愁阮籍」與「老病虞卿」,展現了詩人內心的矛盾和掙扎。最後,詩人通過收到朋友劉子緯的詩作,找到了一絲慰藉,體現了友情在困境中的溫暖和力量。

何景明

何景明

明河南信陽人,字仲默,號大復。八歲能作文,十五中舉人。弘治十五年進士,授中書舍人。正德初,劉瑾用事,謝病歸。瑾敗,以薦除中書。時武宗多以佞幸爲義子。景明疏言“義子不當蓄,宦官不當寵”。官至陝西提學副使,以病投劾歸,抵家而卒。與李夢陽齊名,主張“文必秦漢,詩必盛唐”。時人言天下詩文必稱“何李”。又與邊貢、徐禎卿並稱四傑,及康海、王九思、王廷相稱七才子,即所謂“前七子”。然何、李成名之後,論詩每相牴牾。申何者謂何詩俊逸,李詩粗豪,蓋風格實有區別。有《大復集》、《雍大記》、《四箴雜言》。 ► 1625篇诗文