鳥洋觀魚

桃花颭浪龍先化,翠網曾牽出萬艘。 撥剌金鱗輕拾塊,南風一席亂雲浮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (zhǎn):風吹使顫動。
  • 撥剌 (bō là):形容魚跳躍的聲音。
  • 拾塊:拾取石塊,這裡指魚躍出水麪時觸碰石塊的動作。

繙譯

桃花在風中顫動,倣彿龍在水中先化形,翠色的網曾牽引出萬艘船衹。 魚兒跳躍發出撥剌聲,輕易地觸碰到水麪的石塊,南風一吹,水麪上的雲彩也隨風亂舞。

賞析

這首作品描繪了一幅生動的春日水景圖。詩中“桃花颭浪龍先化”一句,以桃花在風中顫動的景象,形象地比喻了水中生物的活躍,倣彿龍在水中化形,充滿了神秘與生機。後兩句則通過魚兒的跳躍和南風的作用,進一步以動感的畫麪展現了自然的活力和變幻無常。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對自然景象的細膩描繪,傳達出對大自然的熱愛和贊美。

朱晞顏

元湖州路長興(今屬浙江)人,字景淵。歷官瑞州路。城務稅課提領。有《瓢泉吟稿》 ► 212篇诗文