題束季博山園二十首

· 牟巘
冷石眠夏天,冰室透毛骨。 所以安樂窩,大暑苦不出。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 冷石:指涼爽的石頭。
  • 冰室:指非常涼爽的地方,如同冰窖。
  • 毛骨:毛髮和骨骼,這裏指身體。
  • 安樂窩:舒適的居住環境。
  • 大暑:二十四節氣之一,是一年中最熱的時期。

翻譯

在炎熱的夏天,我躺在涼爽的石頭上, 那冰窖般的地方讓我感到透骨的涼意。 正因爲有了這樣的安樂窩, 在大暑這樣酷熱的天氣裏,我寧願不出門。

賞析

這首詩描繪了夏天避暑的愜意場景。詩人通過「冷石」和「冰室」兩個意象,生動地表達了夏日裏尋求涼爽的願望。詩中的「安樂窩」一詞,既指舒適的居住環境,也隱含了詩人對這種生活的滿足和享受。最後一句「大暑苦不出」,則巧妙地表達了在酷熱天氣中,寧願宅在家中享受清涼的情感。整首詩語言簡練,意境清新,表達了詩人對夏日清涼生活的嚮往和享受。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文