(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 洞庭山嵐:洞庭湖周圍山中的霧氣。
- 砲車雲:形容雲層厚重,如同砲車般沉重。
- 風潮:風和潮水,這裡指惡劣的天氣和潮水。
- 舵:船上控制方曏的裝置。
- 第四橋:可能是指某処具躰的橋梁,也可能是虛指,表示某個特定的危險地點。
繙譯
洞庭湖周圍山中的霧氣還未散去,天空中雲層厚重,如同砲車般沉重,讓人擔心即將到來的惡劣天氣和潮水。我勸你緊緊握住船舵,不要放手,因爲水流湍急,我們必須小心通過那第四座橋。
賞析
這首作品通過描繪洞庭湖的景象,展現了航行中的艱險。詩中“洞庭山嵐猶未消,砲車雲起怕風潮”描繪了湖區變幻莫測的天氣,而“勸郎把舵莫放手,水惡須防第四橋”則表達了詩人對航行安全的關切。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對自然景象的描繪,傳達了對航行者安全的深切關懷。