訴衷情令

紛紛霜葉亂飄揚。時令過重陽。黃花爛漫依檻,猶自吐清香。 秋漸老,夜彌長。道情昌。雲庵入定,法界遊仙,不動淒涼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 重陽:中國傳統節日,農曆九月初九日。
  • 黃花:指菊花。
  • 爛漫:色彩鮮豔美麗。
  • 依檻:靠着欄杆。
  • 吐清香:散發香氣。
  • 秋漸老:秋天漸漸深了。
  • 夜彌長:夜晚變得更長。
  • 道情昌:修道的心境更加旺盛。
  • 雲庵:指隱居修行的庵室。
  • 入定:佛教術語,指心神安定,進入深度的冥想狀態。
  • 法界:佛教術語,指宇宙萬物的總體。
  • 遊仙:指在精神上達到超脫塵世的境界。
  • 不動淒涼:內心平靜,不受外界淒涼景象的影響。

翻譯

秋天的霜葉紛紛揚揚地飄落。時節已過重陽。黃色的菊花鮮豔地依偎在欄杆旁,依舊散發着清香。秋天漸漸深了,夜晚變得更長。修道的心境更加旺盛。在雲庵中進入冥想,精神遊走在宇宙萬物之中,內心平靜,不受外界淒涼景象的影響。

賞析

這首作品描繪了深秋的景象,通過「霜葉亂飄揚」、「黃花爛漫依檻」等意象,生動地展現了秋天的美麗與淒涼。詩中「秋漸老,夜彌長」表達了時間的流逝,而「道情昌」、「雲庵入定」則體現了詩人內心的寧靜與超脫。最後,「不動淒涼」一句,更是深刻地表達了詩人面對外界變化時內心的堅定與平和。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。

丘處機

丘處機

金登州棲霞人,字通密,號長春子。十九歲出家,爲重陽真人王哲弟子,全真道教七真之一。金大定間,居磻溪、隴州等地,結交士人,曾應金世宗召至中都。後仍還居棲霞山中。成吉思汗十四年,應召率弟子李志常等西行。見成吉思汗於西域雪山。問長生之道,則告以清心寡慾爲要,並以天道好生爲言。賜爵大宗師,掌管天下道教。十八年東還。在燕以璽書釋奴爲良達二三萬人。弟子李志常撰《長春真人西遊記》,述其事甚詳。有《磻溪集》、《鳴道集》、《大丹直指》等。 ► 205篇诗文