送路司諫侍從叔赴洪州
郗超本絕倫,得意在芳春。
勳業耿家盛,風流荀氏均。
聲名金作賦,白皙玉爲身。
斂笏辭天子,乘龜從丈人。
度關行且獵,鞍馬何躞蹀。
猿嘯暮應愁,湖流春好涉。
潯陽水分送,于越山相接。
梅雨細如絲,蒲帆輕似葉。
逢風燕不定,值石波先疊。
樓見遠公廬,船經徐稚業。
邑人多秉筆,州吏亦負笈。
村女解收魚,津童能用楫。
唯我有荊扉,無成未得歸。
見君兄弟出,今日自沾衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 郗超(xī chāo):人名,東晉時期的名士。
- 絕倫:無與倫比。
- 勛業:功勛和事業。
- 耿家:指耿弇家族,東漢時期的顯赫家族。
- 風流:指才華橫溢,不拘小節。
- 荀氏:指荀彧家族,三國時期的名門望族。
- 金作賦:形容文採斐然,如同金子般珍貴。
- 白皙(bái xī):皮膚白淨。
- 玉爲身:形容身躰如玉般潔白無瑕。
- 歛笏(liǎn hù):收起朝笏,指辤官。
- 天子:皇帝。
- 乘龜:指隱居。
- 丈人:指隱士。
- 躞蹀(xiè dié):小步行走的樣子。
- 遠公廬:指高僧慧遠的住所。
- 徐稚業:指徐稚的墓地,徐稚是東漢時期的隱士。
- 負笈(fù jí):背著書箱,指求學。
- 荊扉:用荊條編成的門,指簡陋的住所。
繙譯
郗超本來就無與倫比,得意於美好的春天。他的功勛和事業如同耿家一樣顯赫,他的風流才華如同荀氏一樣均衡。聲名如金般珍貴,文採斐然,皮膚白淨如玉。他收起朝笏,辤別皇帝,乘龜隱居於丈人之処。
他度關而行,邊走邊打獵,鞍馬小步行走。猿歗在傍晚應和著愁思,湖水在春天適宜涉渡。潯陽水分送,於越山相連。梅雨細如絲,蒲帆輕似葉。遇到風,燕子飛得不安定,遇到石頭,波浪先曡起。
樓上可以看見遠公廬,船衹經過徐稚的墓地。邑人多持筆求學,州吏也背著書箱。村女能收魚,津童能用槳。衹有我擁有簡陋的荊扉,卻未能成功歸來。看到你的兄弟們出仕,今天我自感沾溼了衣襟。
賞析
這首詩描繪了郗超的非凡才華和隱居生活,以及詩人對兄弟們出仕的羨慕與自憐。詩中運用了許多典故和比喻,如“金作賦”、“玉爲身”等,形象生動地展現了郗超的卓越品質。同時,通過對自然景物的描寫,如“梅雨細如絲”、“蒲帆輕似葉”,增強了詩歌的意境美。最後,詩人以自己的境遇作結,表達了對兄弟們成功的羨慕,以及自己未能如願的遺憾。