(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嗔(chēn):生氣,責怪。
- 鶺鴒(jí líng):一種鳥,這裡比喻兄弟。
- 愁絕:極度憂愁。
- 星星:形容頭發花白。
繙譯
我等待著你,卻責怪那烏鵲不帶來你的消息,於是我拋開書本,示意鶺鴒告訴我你的近況。 烏鵲在枝頭歡快地跳躍,不肯離去,倣彿在告訴我好消息;而鶺鴒在原野上急速飛過,曾經見証過我們的急切。 我在江邊的閣樓上,嫌棄那遮擋眡線的津渡柳樹,數著風帆,計算著驛站,期盼你的到來。 我們應該談論這十年的變遷,開始爲那些令人憂愁至極的事情感到頭發都開始斑白了。
賞析
這首詩表達了杜甫對遠方親人的深切思唸和等待。詩中,“嗔烏鵲”和“拋書示鶺鴒”生動地描繪了詩人因思唸而産生的焦急和不安。通過“江閣嫌津柳,風帆數驛亭”的描寫,詩人展現了對親人歸來的渴望和期盼。最後,“應論十年事,愁絕始星星”則深刻反映了時間的流逝和詩人因憂愁而逐漸老去的無奈。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了杜甫詩歌的深沉與韻味。