(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 釣台障子:指用來遮擋釣台的屏風或簾子。
- 君家:指對方家。
- 盡是:全都是。
- 我家山:我家的山,這裡指釣台所在的山。
- 嚴子前台:指嚴子陵的釣台,嚴子陵是東漢時期的隱士,以釣魚聞名。
- 枕:靠近,依傍。
- 古灣:古老的河灣。
- 釣竿:釣魚用的竿子。
- 終不可:終究不行,指不能用釣竿釣魚。
- 幾時:何時。
- 入海:指到海邊。
- 得魚還:釣到魚廻來。
繙譯
你家的釣台全都是我家的山,嚴子陵的釣台依傍著古老的河灣。 拿著釣竿終究無法釣魚,何時才能到海邊釣到魚廻來呢?
賞析
這首作品通過描繪釣台的景象,表達了對隱逸生活的曏往和對現實束縛的不滿。詩中“君家盡是我家山”一句,既展現了釣台的自然美景,又暗含了對隱逸生活的羨慕。後兩句則通過對比釣竿的無用和入海得魚的願望,抒發了對自由的渴望和對現實限制的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的曏往和對自由的追求。